Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это её выбор

Это её выбор перевод на португальский

79 параллельный перевод
Впрочем, это её выбор.
Foi a escolha dela.
Если Дженни хочет поплатиться за то, чего мы не делали это её выбор, но она пойдет ко дну одна.
Se ela quer sofrer por algo que não fizemos, isso é com ela. Ela que sofra sozinha.
И это её выбор.
E essa foi a escolha dela.
Это её выбор.
A decisão foi dela.
Ты знаешь, правда в том, я не тот кто может говорить Меги, что она может делать, а что не может, в любом случае... это её выбор.
Mas, na verdade, não posso dizer à Maggie... o que ela pode e não pode fazer, então... Depende dela.
Это её выбор.
Estás certo. Depende dela.
Это был ее выбор.
A escolha foi dela.
Я не в восторге от Гарака, и я даже могу думать, что их дружба – ошибка, но всё, что я должна знать – это ее исключительный выбор.
Eu não gosto do Garak e até posso pensar que a amizade deles é um erro, mas da maneira como vejo, isso é um direito dela.
Ты не можешь допустить, чтобы Рори хоть в чем-то была похожа на нас, даже если это ее выбор.
Não deixas a Rory fazer parte das nossas vidas... mesmo que ela queira.
Выбор - это иллюзия рубеж между обладающими властью и не имеющими её.
A escolha é uma ilusão criada entre quem tem poder e entre os que não têm.
И я думаю, это также выбор, который её отец хотел бы, чтобы она сделала.
E é a escolha que o pai gostaria que ela fizesse.
Но это её жизнь, я должен уважать её выбор.
Mas pronto, é a vida dela.
Уверена, это ее выбор.
Aposto que foi escolha dela.
Это вы привлекли её в свою жизнь, и выбор за вами - хотите ли вы применить эту информацию или нет.
É a sua escolha se quer aproveitar isto e utilizá-lo.
- Это ее выбор.
- É opção dela. - Exacto.
Это было её выбор.
Isso foi escolha dela.
Это ее выбор.
A escolha é dela.
Ну, знаете ли, это самый сложный выбор для девочки ее возраста.
Bem, sabe que essa é a maior luta de uma rapariga da idade dela.
- Да, но это ее выбор, разве не так?
- Sim, mas a escolha é dela, não é?
Это должен быть ее выбор.
Devia ser escolha dela.
И что бы это ни было, это был бы ее выбор.
E o que quer que fosse, seria a escolha dela.
И, если ее убить, она может уничтожить миллионы жизней, что это за выбор?
E se a matarmos ela pode destruir milhares de vidas, que hipótese temos?
Это был мой выбор, не убивать ее.
- Que se lixem os julgamentos, Terrace. Fui eu quem escolheu não a matar.
Это ее личный выбор.
Foi uma escolha pessoal.
Это моя собственная дочь думает, что я не люблю ее достаточно чтобы поддерживать ее независимо от того, какой выбор она делает... Что ж, это сильно ранит меня.
Que a minha filha julgue que não a amo o suficiente para a apoiar faça as escolhas que fizer magoa-me muito!
Если она хочет вступить в контакт или убежать, это ее лучший выбор.
Se ela quiser falar com alguém ou pedir boleia, será o local perfeito.
Это не ее выбор.
A escolha não é dela. E também não é nossa.
Это был её выбор.
A escolha foi dela.
У Эрин доверенность принимать медицинские решения за Таню, так что это и её выбор.
A Erin tem uma procuração da Tanya, a decisão é dela.
И передай этой даме, что если она ослушается нас, мы сотрём её крепость в пыль и протащим её в кандалах по улицам Рима. Выбор за ней!
E diz a essa senhora que, caso se recuse a obedecer-nos, reduziremos a fortaleza dela a pó e arrastá-la-emos agrilhoada pelas ruas de Roma.
Это её выбор.
A decisão é dela.
Это медицинский выбор который ты подогнала под ее проблемы и свои собственные.
É uma decisão médica. Que tornaste numa coisa entre vocês.
Если вам надо выбраться из пластиковой стяжки и вы не можете просто обрезать её, ваш лучший выбор - это найти клин.
Se precisares de desprender as mãos e não conseguires cortar o cabo, a tua melhor hipótese é encontrar um calço.
Да, не навредила - и это был не её выбор.
Não, ela não... Ela não escolheu isto.
- Мне плевать, как она зарабатывает на жизнь! Это ее выбор.
A forma como ela ganha a vida não me preocupa nada!
как раньше, это будет ее выбор...
em relação a mim, pelo menos será a escolha dela.
Это тело Шарлотты, ее жизнь, ее выбор.
É o corpo da Charlotte, é a vida dela, a escolha é dela.
Это не ее выбор.
Não é como se fosse uma escolha dela.
Теперь ты знаешь, что это был ее выбор.Я никогда не уводил ее от тебя.
Desde que saibas que a escolha foi dela. Nunca tive a intenção de a tirar de ti.
Ах, верно, верно, это же её выбор.
Claro, claro, porque é uma escolha.
А что я должен сказать, что это ее выбор?
O que é suposto eu fazer? Dizer que a escolha é dela?
Это ее выбор.
Ela decide.
Это не ее выбор.
Não é ela que decide.
Это должен быть ее выбор.
Isso deve ser uma escolha dela.
Она должна уехать, и, как бы иронично это ни было, я считаю, это должен быть ее выбор.
Ela precisa de se ir embora. Por mais irónico que seja, acredito que a escolha deva ser dela.
Ты любишь мою мать, ты на её стороне, и это твой выбор.
Estás apaixonado pela minha mãe. Estás do lado dela. A escolha é tua.
Я полагаю это ее выбор, да?
Acho que é escolha dela, certo?
Да, это ее выбор, но вот ведь в чем дело, я имею в виду, что этот выбор затронет не только ее.
Sim, é escolha dela, mas há um problema. Não é só ela que será afectada por isso.
Это был ее выбор, не мой.
Foi uma escolha dela, não minha.
Это был ее выбор.
Essa foi sua escolha.
Да, но я пыталась облегчить тебе выбор и показать, что я сильнее ее, что это я должна наложить твое проклятие.
Mas estava só a tentar facilitar a sua decisão... mostrar-lhe que sou mais poderosa, que vou ser eu a lançar a maldição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]