Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это из

Это из перевод на португальский

34,572 параллельный перевод
Да. Это из лаборатории.
- * they were stained in black and grey * * busy solving problems *
Это из сборника стихов, который был у Рэндалла с детства.
Está num livro de poemas que o Randall tem desde bebé.
Та ещё магия, провернуть это из другой страны.
Seria um tremendo truque de magia conseguir fazer isto de outro país.
Интересная версия, но как ты поняла это из пары слов в записке?
É uma teoria interessante, Jiya, mas como percebeu isso com duas palavras?
Со мной что-то не так? И если это так, это из-за тебя.
Porque se houver, é por sua causa.
Всё это из любви, если поверишь.
- Foi o amor, se conseguires acreditar.
Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти.
Talvez não devesses deixar que se confessassem contigo. Porque, depois de saberes, não dá para não saberes.
Это из-за того, что мои показания будут записываться или что-то в этом роде.
É porque o meu testemunho ficará registado.
М : Надеюсь, ты делаешь это из хороших побуждений.
Só espero que faças isto pelas razões certas.
Ж : Думаешь я делаю это из-за случившегося с мамой?
Achas que estou a fazer isto por causa da mãe?
Да, это агенты Ресслер и Наваби из ФБР.
Sim, esses são o Agentes Ressler e Navabi do FBI.
Сообщи Гарольду и уходи из этой больницы.
Avisa o Harold, e depois sai desse Hospital.
Дорогая, без обид, но ты рассказываешь ее так, будто это запись из плена.
Sem ofensa, mas a tua versão parece um vídeo de reféns.
Это одно из первых свидетельств НЛО в колонизированной Северной Америке.
Um dos primeiros avistamentos de OVNIS na América do Norte colonial. "
– Точно. И если он умён, а он точно умён, он отвезёт это оружие прямиком на рынок, поэтому я только что созвонился с Нормом, нашим приятелем из спортивного магазина.
E se este tipo for inteligente, como certamente parece ser, ele vai levar estas armas directamente para o mercado de coleccionadores, por isso acabei de falar ao telefone com o nosso velho amigo Norm, da "Norm's Sportsman's Shop".
Единственное, что мне удалось вытянуть из него, так это что он потерял члена семьи, и переехал сюда с материка через год после случая.
A única coisa que disse foi que perdeu um membro da família e se mudou para vindo do continente um ano após o ocorrido.
Это одна из самых основных функций почты с момента её изобретения, но это сообщение не открывается.
É a função mais básica do e-mail desde a sua invenção, mas este recusa-se a abrir.
Это тот самый меч, из моего видения.
É esta a espada na minha visão.
И было время, когда всё, чего ты хотела, это разлучить Белоснежку и Принца и вышвырнуть Эмму из своего города.
E houve um tempo em que tudo o querias era destruir a Branca e o Encantado e expulsar a Emma da cidade.
Каждый из них — это мир в миниатюре, микромир нашей живой планеты.
Cada uma um mundo em miniatura, Um microcosmo do nosso planeta vivo.
Острова могут казаться ничтожными и труднодоступными, но это дом для одних из самых невероятных жителей Земли.
As ilhas podem parecer remotas e insignificantes, 325. 00 : 49 : 35,980 - - 00 : 49 : 40,780 Mas eles são o lar de algumas das mais preciosas formas de vida selvagem na Terra.
Сообщи Гарольду и уходи из этой больницы.
Diz ao Harold e depois... sai logo do hospital.
Никого не впускать и не выпускать из этой палаты, пока я не прикажу.
Diz à tua gente que ninguém entra ou sai deste quarto até que eu diga o contrário.
У тебя одной из всей этой компашки был талант, и ты погубила его из-за своего лесбийского любопытства.
É a única na tua companhia que tem algum talento, e tu obliteraste isso pela curiosidade lésbica.
Если после суда я просто исчезну, если я уеду, это не из-за тебя.
Depois do julgamento, se desaparecer, se me for embora, não é por causa de ti.
Это тот сон, где он стучит по твоему столу и спрашивает - из какого он дерева?
Aquele onde bate na tua secretária e pergunta que tipo de madeira é?
Это запись с камеры безопасности из магазина сразу после стрельбы.
Esta é a gravação da câmara de segurança da loja imediatamente depois do tiro.
Знаешь, из какого дерева это сделано?
Sabes que tipo de madeira é esta?
Из девяти членов, восемь были банкирами. Это послужило началом удивительного эксперимента, в котором финансовые институты взяли власть у политиков и стали управлять обществом самостоятельно.
oito deles eram banqueiros. em que as instituições financeiras tomaram o poder dos políticos e começaram a governar a sociedade.
Но что Киссинджер усвоил из холодной войны, так это видение мира как взаимосвязанной системы, и его цель состояла в том, чтобы сохранить баланс этой системы и спасти её от падения в хаос. Я считаю, что несмотря на все имеющиеся разногласия, также существует уникальная возможность создать, первое в истории, по настоящему глобальное общество, основанное на принципах взаимозависимости, и если мы будем действовать мудро, и с видением ситуации,
Mas o que Kissinger aprendeu da Guerra Fria e seu objetivo era manter esse sistema em equilíbrio e impedi-lo de cair no caos. existe também uma oportunidade extraordinária uma sociedade verdadeiramente global
Но они обнаружили, что это невозможно контролировать и предсказать всё и этот план вышел из под контроля.
Mas eles tinham descoberto que era impossível controlar e prever tudo e o plano tinha saído do controle.
ВЗРЫВЫ РЯДОМ Продолжайте! Отброшены в это здание здесь, потому что ребята из ООП с нами, так что ждите, рано или поздно, будет огромный взрыв.
Vamos indo porque os caras da OLP haverá uma enorme explosão.
Это была первая из расправ, которую мы обнаружили вчера.
Este foi o primeiro dos massacres que descobrimos ontem.
Он сделал это, вернувшись к одному из центральных ритуалов шиитского ислама.
ele reformulou um dos principais rituais do Islã xiita.
Дестабилизация - это сирийский ближневосточный способ напомнить миру, что Сирию не следует исключать из планов на будущее региона.
A desestabilização é a tática que a Síria tem de lembrar ao mundo que não deve ser deixada de fora dos planos para o futuro da região.
Он сделал это с помощью новой силы смертников. Силы, будучи выпущенной из бутылки, было уже не остановить.
Ele tinha feito isso usando a nova força do bombardeio suicida. iria se espalhar com poder imparável.
Мы верим, что мученики смогут присмотреть за нашими делами из другого мира. Это означает, что после смерти, мученик живёт и является свидетелем этого мира.
Nós acreditamos que os mártires podem ver nossas ações do outro mundo. o mártir vive e ainda pode testemunhar este mundo.
Многие из тех, кто принимал ЛСД в 60-х были убеждены в том, что это больше, чем просто ещё один препарат, что он раскрыл человеческое восприятие и позволил людям увидеть новые реалии, которые обычно скрыты от них.
Muitos daqueles que tinham tomado LSD nos anos 60 estavam convencidos de que ele era mais que uma droga. Era algo que abria a percepção humana e permitia que as pessoas vissem novas realidades que normalmente estariam ocultas.
Одним из ведущих представителей этой идеи был Джон Перри Барлоу.
Um dos principais expoentes desta ideia chama-se John Perry Barlow.
Мне кажется иногда это то, что заставило людей в мире нервничать из-за вас, возможно?
Eu acho que isso é o que deixou as pessoas no mundo talvez? - Talvez.
Советская империя была на грани коллапса. И никто, никто из политиков, или журналистов, или мыслителей-экспертов, или экономистов, или академиков могли предвидеть это.
O Império Soviético estava prestes a implodir. esperavam por isso.
Одним из первых людей, попытавшихся описать это радикальное изменение, был немецкий левый политический мыслитель Ульрих Бек.
Uma das primeiras pessoas a descrever esta mudança dramática foi um filósofo político alemão chamado Ulrich Beck.
Он может делать это, поскольку имеет в своей памяти, обширную историю за последние 50 лет. Не только финансовую, но и все виды событий. Из миллионов и миллионов корреляций, компьютер затем находит возможные бедствия, возможные опасности, лежащие в будущем и перемещает инвестиции, чтобы избежать каких-либо радикальных изменений и сохранить стабильность системы.
uma vasta história mas todos os tipos de eventos. e movimenta os investimentos para evitar qualquer mudança radical e manter o sistema estável.
Это практически из области научной фантастики.
Quase ficção científica.
Потому что в реальном мире, не всё возможно предсказать по данным из прошлого. И это собирался обнаружить, заплатив свою цену, Дональд Трамп.
nem tudo pode ser previsto lendo dados do passado. era Donald Trump.
Верховный религиозный лидер Саудовской Аравии настаивал, что это неправильно. Но основной богослов из Египта Шейх Карадави ждал момента.
O mais longevo líder religioso na Arábia Saudita insistia que era errado. aproveitou o momento.
Это, в свою очередь, создало пессимистичные настроения, которые затем начали распространяться из рационального технократического мира и заражать всю культуру. И все стали одержимы тёмными предчувствиями, представляя себе самое худшее, что может случиться.
Vivia-se um estado de espírito pessimista que se espalhava para fora do mundo tecnocrático racional e infectava toda a cultura. imaginando o que de pior poderia acontecer.
Мы сделали это не потому, что были убеждены в том, что сделали это, но чтоб окончательно выйти из этого кошмара. Итак, вы говорите, что вы берёте на себя ответственность, но вы не признаёте, что это сделали вы.
- mas não admitiu que fizeram aquilo.
Сначала они не могли поверить, что это группа детей из Facebook. Они нас так называли - шумные Facebook дети.
como eles nos chamavam.
Что означало, что никто не знал, что из этого реально, а что нет в современной России. Как один журналист выразился, " Это стратегия власти, которая держит любую оппозицию
O que significa que ninguém estava certo do que era real ou o que era falso na Rússia moderna. É uma estratégia de poder que mantém qualquer oposição constantemente confusa. porque é indefinível. atuando sem que ninguém o visse.
Меня колбасит прямо сейчас из-за всей этой фигни с Brexit. Потому что нам всем говорили, что этого не случиться, что мы удаляемся, удаляемся от Brexit, и всё останется как есть.
Eu estou realmente apavorado com essa coisa toda de Brexit. que ia para longe de "Brexitar e ia pro" ficar ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]