Это издевательство перевод на португальский
49 параллельный перевод
- Это издевательство.
Isto é humilhante!
Разве это чаевые? Это издевательство!
Isto não é uma gorjeta, é um insulto.
Да это издевательство какое-то.
Só pode ser a gozar...
Дорота очень устает, и должна терпеть это издевательство над ногами и не видеть Ваню и фильмов...
Blair, a Dorota fica muito cansada, e tem de massacrar os pés e nunca vê o Vanya ou filmes...
Так, ребят, это издевательство. Посадите меня на стул...
Ok, ok, malta, isto é uma tortura.
Это издевательство.
Só podem estar a gozar-me.
Это издевательство! .. Нам вы загнали этот бар вдвое дороже!
Esse preço é um treta, nem é metade do que pagámos há 8 anos!
Это издевательство, потому что это Колумбия.
É tortura porque é na Columbia.
Это издевательство над животными.
Crueldade com os animais.
Ты не можешь винить Диего в желании попробывать что-то другое проконсультироваться с колдуном вместо онколога это издевательство над ребенком.
Não podes culpá-lo por querer tentar. Ir a um bruxo em vez de um oncologista é quase abuso infantil. Há milénios que os xamãs curam pessoas, Cooper.
Я не могу более терпеть это издевательство.
Ele não a aguentava mais.
Да это издевательство над ребенком.
Isso é uma forma de abuso de crianças.
Почему ты думаешь, это издевательство? Послушай.
O que queres dizer com isso de desafio?
- Это издевательство.
É lixado isto! - O quê?
Это издевательство! Я обещаю : я тебя остановлю, и я тебя люблю!
Prometo que te apanho e que te adoro.
Таким образом это издевательство над нашими правилами
Ou seja, uma violação às regras da casa.
Доставка "во второй половине дня". Утренняя доставка - это издевательство, Шейла.
- A entrega nocturna é uma farsa.
Да это издевательство.
Devem estar a brincar.
Он видит это издевательство!
Ele está em todo o lado. Ele vê este escárnio.
Это издевательство.
Não é, é um abuso infantil.
Доводить ребёнка до такого состояния это издевательство.
Abandonar uma criança doente ainda é abuso infantil.
– Говорит парень, который пьёт его за милую душу. – Это издевательство над виски.
São um crime contra bom uísque.
Это издевательство какое-то.
É uma fantochada.
- Это издевательство!
- Não.
- Это... издевательство.
Isto é um... teste.
Это какое-то издевательство.
Só podem estar a brincar.
Это уже просто издевательство.
Deve ser brincadeira.
Но иногда это больше похоже на издевательство.
Mas, acho que soou mal.
Это издевательство!
Oh, porra!
Это издевательство!
É uma maluquice.
Нет, издевательство - это то, что Хаус обычно бы сделал в такой ситуации.
Não, maluquice é o que o House faria normalmente numa situação destas.
Это просто издевательство.
Isto é mesmo humilhante.
Это было издевательство.
Isto foi uma praxe.
- Это дело - сплошное издевательство, вот что.
- Este trabalho é uma bosta.
Это издевательство.
Há coisas a acontecer com ele.
Это не издевательство над животными.
Não é nenhuma crueldade.
Издевательство - это издевательство.
Violência é violência.
Я смотрю на список участников весенних сборов, и это просто издевательство.
Estou a olhar para a lista do treino de pré-época. - Devem estar a gozar comigo.
Это ж издевательство какое-то!
Deve estar a brincar.
Это же просто издевательство.
Essa é apenas a vitimização.
Это же просто издевательство!
Isto é pura opressão!
Это был её последний выпад, последнее издевательство,
É o último insulto, a última crueldade dela.
- Это просто издевательство.
- É tudo um disfarce.
Это издевательство.
Por pura diversão.
Это просто издевательство какое-то.
Isso é uma absurdo.
Это было кибер-издевательство.
- Era um caso de cyberbullying.
Это издевательство.
É a Patsy! Isto é tortura.
Это же издевательство.
- Isso é fazer batota.
Это какое-то издевательство!
Só podes estar a gozar!
издевательство 20
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это история 127
это изображение 16
это идея 94
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это имя 127
это изабель 19
это история 127
это изображение 16
это идея 94
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это и есть 83
это именно то 988
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это именно так 49
это и есть 83
это именно то 988
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54