Это изображение перевод на португальский
184 параллельный перевод
Это изображение пениса... который почитают в религиях вроде нашей... и он символизирует возрождающую силу природы.
É a imagem do pénis, o qual é venerado em religiões como a nossa,
Это изображение.
É mesmo uma imagem.
Это изображение вдохновило на создание флага марсианской колонии в 22 веке...
Esta imagem foi a inspiração para a bandeira da Colónia Marciana no século XXII...
Это изображение, управляемое компьютером, созданное из фотонов и силовых полей.
O que vê é uma imagem computorizada criada por fótons e campos de energia.
Выключите свет. Вам знакомо это изображение?
Liga o projector.
Нет. Это изображение из нашей базы данных.
Esta imagem está em nossa base de dados.
Это изображение не подвергалось никакой обработке.
A imagem não foi alterada ou melhorada de nenhuma forma.
Зафиксируй это изображение.
Pára essa imagem aí mesmo.
Это изображение в некотором смысле волшебное.
Esta imagem é de certa maneira mágica.
Это изображение, которое пробудило во мне интерес к этой проблеме.
Esta é a imagem que me fez começar a interessar-me pelo assunto.
Для меня лучшее описание голода - это изображение хлеба.
Para mim, a melhor descrição da fome é a descrição do pão.
И это изображение не ускорено!
Essa imagem não foi acelerada.
- О. - Это изображение!
Aqui tem uma fotografia!
Это изображение места преступления, над которым я работаю. Она была в витрине антикварной лавки.
Estava na vitrina da loja de antiguidades perto da minha casa.
"Это изображение старого кенгуру в пять часов дня".
"Este é o quadro do Velho Homem Canguru às cinco da tarde."
"Это изображение старого мистер кенгуру в пять часов дня,... когда он получил великолепные задние ноги..."
"Esta é a foto do Velho Homem Canguru às cinco da tarde, quando conseguiu as suas lindas pernas traseiras."
Это изображение крыла на 7 этаже.
Estas fotos são da ala de segurança do 7o. andar.
Это изображение было снято телескопом Боннского университета менее двух суток назад.
Fotografia capturada pelo telescópio da Universidade de Bona há menos de 48 horas.
Заметьте, это мое изображение, и я говорю.
"Reparem, é uma imagem minha... e estou a falar".
- Прошу прощения на самом деле это графическое изображение состояния разума Марты.
Desculpe. Na verdade, é uma representação pictórica da ordem da mente da Martha.
Вот опять, это ключевое изображение.
Mais uma vez, esta é uma imagem-chave.
Ќесомненно, это было остаточное изображение.
Sem dúvida, foi uma espécie de imagem residual.
Это оптическое изображение, преобразованное в электромагнитные волны.
É um padrão de luz transformado em ondas eletromagnéticas.
[Усмехается] Изображение искажается, но не думаю, что это из-за компьютера.
Está um pouco distorcida, mas não parece que seja do computador.
Это корабль Джахила. Изображение на экран.
É a nave de Jaheel, ponha-o no visor.
Это может быть какое-то голографическое изображение? Нет.
Será uma imagem holográfica?
мы создали высокопроизводительного киборга-шпиона это настоящее произведение искусства изображение, которое он получает немедленно через спутник передается на наш суперкомпьютер испытания прошли настолько удачно что мы уже заменили все наши старых роботов этими превосходными моделями хорошо
Criámos o mais eficiente Ciborgue Monitor de sempre. É o topo da gama. As imagens que capta são imediatamente transmitidas, via satélite, para o supercomputador do quartel-general.
Да, это 3-D изображение.
- É arte 3-D.
Если это неверное изображение... Почему оно подделано?
Se esta é a foto errada, porque é que é falsificada?
"Единственное, что было хуже безумной, неуклюжей режиссуры так это неумелое изображение короля, вымученное Джозефом Трибиани".
"A única coisa pior do que a direcção adolescente e não ponderada foi a fraca interpretação do rei de Joseph Tribbiani."
Это графическое изображение данных конверсии материи последней телепортации Седьмой из Девяти.
Este gráfico mostra os dados do último transporte de Seven of Nine.
Это спутниковое изображение того магазина.
Eis um plano da loja de conveniência há 20 minutos atrás. Vão num "EI Camino."
Это политермальное изображение внутренней секции чужого корабля.
Esta é uma imagem politérmica da seção interior da nave alienígena.
- Это изображение майора Картер.
É uma representação da Major Carter.
Ну, если кому и удастся добыть изображение, так это Авгуру.
Bem, se alguém pode tirar uma imagem disso, é Augur.
Это зеркальное изображение.
De facto não, é uma imitação.
То есть, ты берёшь эту картинку, это плоское изображение и говоришь : "Это я".
Olhas para a fotografia, uma imagem a duas dimensões, e dizes, "Sou eu."
Это не изображение Киломы.
Não é um desenho de Kiloma.
Это прямое изображение со станции "МакКинли".
Esta é uma imagem ao vivo da Estação McKinley.
Это с трудом тянет на лестное изображение, которое вы обещали.
Não é de todo lisonjeiro como prometeu.
Это изображение менее известно.
Este é provavelmente menos habitual.
В прошлом году, ээ... Они взяли связку коров и поместили их в гигантское плетеное изображение Кришны окунули это в соус, и хорошо... так или иначе, это...
No ano passado... agarraram numas vacas... e puseram-nos numa efígie gigante do Krishna... doseada com Sambuca e...
Все, что я знаю - это золотое, размером с четвертак на нем изображение солнца и другие жуткие тумбо-юмбо изображения.
- Negativo. Tudo que sei é que ele é de ouro, do tamanho duma moeda de 25 ct... e que tem o sol e outro desenho assustador gravado nele.
- Это только изображение на экране.
- É só uma imagem no ecrã.
Когда студия "Фокс" на прошлой неделе вырезала изображение Мухаммеда, это также означало убрать шар с надписью "Мухаммед" из бассейна идей.
Quando a FOX censurou Maomé a semana passada, também significou que a bola de Maomé tinha de sair do tanque das ideias.
Для этого у нас есть DRM - защита от копирования - - управление правами региональное кодирование, и всё такое но если изображение увидено то можно сказать одно : это не твоё изображение это их изображение
É por isso que temos DRM - proteção anti-cópias - controle de direitos, código de área, e todas essas coisas, mas se a imagem é vista então lhe diz uma coisa : essa imagem não é sua é deles.
Единственное изображение его. которое есть у меня, это реклама из автобуса и аудиозаписи.
A única imagem que tenho dele... é um pôster e umas fitas de áudio.
- Что это за изображение?
- É uma foto de quê?
Это может быть миф о Прометее, еще одно изображение папы, даже история Стэна Обри.
Pode ser o mito de Prometeo, pode ser a pintura do Papa de outro homem, inclusive pode ser a história de Stan Aubrey.
Могли бы вы рассказать нам, если это ваше изображение?
Pode dizer-nos se é uma fotografia sua?
- Ксерокопия, ты платишь в основном за изображение орла в приятных пастельных тонах... это сознание шикарного образа жизни, а остальное - полная чушь!
Miúda das fotocópias, estás é a pagar pela fotografia de uma águia e os bonitos tons pastel. Uma ideia reconfortante sobre o teu estilo de vida.
изображение 36
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это история 127
это идея 94
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это история 127
это идея 94
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это и есть 83
это именно то 988
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это именно так 49
это и есть 83
это именно то 988
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54