Это измена перевод на португальский
179 параллельный перевод
Я знаю, что это измена и мятеж.
Eu sei. Sei que é traição e que é motim.
- Это измена, Нерва!
- Isso é traição, Nerva.
- Разве подписать его - это измена?
- Assiná-lo poderia ser traição?
Джордж, это измена.
- George, isso é trair.
- Давайте по факту - поймали - это измена, не поймали - нет.
O acto da infidelidade define-se pelo acto de se ser apanhado.
Это измена.
Isto é traição.
Будьте осторожны, это измена.
- Já estabeleci os primeiros contactos.
Это измена Родине и вам.
Isto é uma traição ao povo e a si próprio.
- Это измена.
- Isso é traição.
Это измена, Магистр.
Então, é uma traição.
Это измена родине
Isso é traição.
- Но это измена, ваша милость.
Isso é traição, Vossa Graça.
- Это измена, ваша милость.
Isso é traição, Vossa Graça.
Интриги против его величества - это измена.
É traição conspirar contra Sua Majestade.
Это измена родине!
Isto é traição.
Это не измена. Ведь я здесь, чтобы помочь вам. Вы - чистый ангел!
Gosto de saber que fui útil para o senhor.
Это ведь измена.
O que ela disse é traição.
Измена, убийство - он не был на это способен.
Traição, homicídio... Ele era incapaz dessas coisas.
- Это, по-твоему, измена?
- E isso é traír?
Это не измена, чего только люди не говорят во время секса.
As pessoas dizem coisas estranhas durante o sexo.
Это измена!
Isto é traição.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Se a Cyrez vende tecnologia para armamento, é alta traição.
Это не измена, если нет секса.
- Não é trair se não houver sexo.
Разве это не измена твоей жене?
E isso não é enganares a tua mulher?
Нет, это не измена. Она проститутка.
Não, não é enganar porque é uma puta.
Если ты в трусах, тогда это не измена.
Se deixares a tua roupa interior, já não podes trair.
- Не могу поверить, у него хватило наглости с ней целоваться и делать вид, что это не измена.
Ele estava a beijar a mulher e a fingir que não me fora infiel!
- Думаешь, измена - это нормально?
- Acham que não faz mal enganar?
Это измена!
É traição.
Дорогой Маттео, измена - это дар любви.
Caro Matteo, a traição deve ser vista como um acto de amor.
Я знаю, как это бывает : сначала свадьба, потом измена.
Já vi isto em algum lado Depois do casamento, vem a traição
Это была измена и тогда это было важно.
Foi alta-traição e teve muita importância.
Государственная измена этой идее, это не просто преступление против жизни.
A traição a esse ideal não é um crime apenas contra os vivos.
В этой статье говорится, что измена это признак более глубокой проблемы.
Este artigo diz que a traição é um sintoma de um problema mais profundo.
А вот когда на тюрьме тебя пустят по кругу, как трубку мира, это будет измена?
Achas que é enganar se passares com um bocado de tubo para dentro da cela?
Это же измена. Якшаться с вражеским царем.
Ligações com o rei inimigo...
Я ведь сам тебя прошу, выходит это не измена.
Sendo eu que to peço, não se pode considerar traição.
Это государственная измена.
É um acto de pura traição.
Это уже не просто измена, а измена пополам с самоубийством.
Portanto não é apenas traição, mas traição suicida.
Это разложение вооружённых сил и государственная измена!
isto é traição a Pátria!
Разъяснить криминальное правонарушение это не измена.
Denunciar um delito não é acusar.
Это пораженчество, гауптштурмфюрер. А переговоры с врагом - прямая измена.
Isso é derrotismo.
Ого. Какой быстрый прогресс от "измена это аморально" до "трахни её".
É um grande salto para a infidelidade, e é moralmente errado eu a "fazer".
Измена... вот что это такое.
Adultério. É isso que isto é.
- Кэти... Нет, знаешь, технически, это не измена, ведь всё в прошлом.
Não, quero dizer, tecnicamente, não seria traição uma vez que é no passado.
Оргия - это даже не измена.
Uma orgia nem significa ser infiel.
А если ваши люди будут сопротивляться исполнению приказов его величества, это уже измена, как должно быть известно вашей милости.
E se qualquer um de vossos homens atacar os servos de Sua Majestade... no cumprimento dos seus deveres, isso também é traição, como Vossa Graça deve saber.
Едва ли это измена.
Quase não conta como trair.
Это не измена.
Isto não é traição.
Что? А ты считаешь, что это не измена, если ты обрюхатил свою помощницу в конгрессе?
Estás a dizer que engravidar uma apoiante ao congresso não é trair?
Что измена - не грех, если на вас в это время жемчуг?
Que trair não é um pecado se o fizer com pérolas?
измена 149
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это идея 94
это изображение 16
это иллюзия 105
это история 127
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это изменится 26
это имя 127
это изабель 19
это идея 94
это изображение 16
это иллюзия 105
это история 127
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это изменится 26
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это их работа 69
это извинение 27
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это их работа 69
это извинение 27
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54