Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это мне больше нравится

Это мне больше нравится перевод на португальский

147 параллельный перевод
Вот, это мне больше нравится.
Assim está melhor.
Да, это мне больше нравится.
Algo assim.
Вот это мне больше нравится.
Até que eu gostava muito.
Мне это не больше твоего нравится.
- Agrada-me tanto quanto a ti.
Вам это больше нравится, чем мне.
Acho que Ihe agrada mais do que a mim.
Это мне ещё больше нравится.
É muito dinheiro.
Понятно, капитан. Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
- Não me agrada mais do que a si, mas não podemos fazer nada.
Это мне нравится больше.
- Nisso já acredito.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Não gostei quando o fiz e continuo a não gostar.
Чем больше у меня колес, тем больше мне это нравится
Quanto mais rodado, melhor.
И вообще, мне это кресло больше нравится. Да уж.
Seja como for, prefiro este lugar.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но... у нас ничего не получится, сынок.
Agrada-me tanto como a ti, mas... Não vamos conseguir.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Não me peças para participar nas tuas palermices, se não gostas da forma como o faço.
Вот, это мне больше нравится.
Agora assim gosto mais.
Хоть это и звучит смешно мне больше нравится чувствовать дыхание жены на шее, когда я сплю чем засовывать купюры в трусики незнакомки.
Embora isto pareça ridículo, Prefiro sentir o respirar doce da minha bela mulher, no meu pescoço enquanto durmo, do que meter notas nas cuecas de uma estranha.
Я хочу чтоб кто-нибудь пришел и забрал меня отсюда, потому что это мне больше не нравится.
Quem me dera que alguém me viesse buscar porque não estou a gostar disto!
где мы сегодня были, это мне нравится больше всего.
- gostei mais deste.
Вот это мне нравится больше.
Assim que eu gosto!
Чем мне нравится выпуск, это тем что больше не нужно выплачивать кредит на образование
O que gosto mais depois de me ter licenciado é andar fugida ao cobrador de empréstimos estudantis.
Вот это мне уже больше нравится.
Isto vai funcionar. Gosto disto.
Мне это нравится не больше, чем вам.
- Gosto tanto dele como você.
Мне это нравится не больше вашего, майор, но для Бэйджора это единственный шанс выжить.
Tal como a major, não gosto disso, mas é a única hipótese de sobrevivência de Bajor.
И чем выше ставка, тем больше мне это нравится.
E quanto mais alta Fora aposta... mais eu gosto.
Ты мне больше не друг. Как тебе это нравится?
Já não és o meu melhor amigo.
Мне это нравится не больше вашего.
- Serão contactados brevemente.
Мне это больше не нравится. Но я люблю тебя.
Já não me parece bem.
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Isto agrada-me tanto como a ti. Mas estamos em guerra.
Мне это больше нравится чем моя старая работа.
Gosto mais do que o meu antigo trabalho.
Мне это больше не нравится.
Já não gosto disto.
Вот это мне нравится больше всего на свете.
Esta cena é a melhor de sempre.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Bem, uma vez que a Capitão te pôs a meu cargo... quer queiras ou não, vou-te meter umas coisas dentro dessa cabeça dura para manter-te afastado de problemas.
Это мне нравится больше всего.
Esta é a melhor parte.
Это не значит, что он мне больше нравится.
Não gosto mais dele por isso.
Я не стану больше заботиться о твоем спокойствии, и мне нравится это чувство.
E já não tenho de estar calmo ao pé de ti... e gosto dessa sensação.
Мне вот это больше всего нравится.
É uma boa foto, penso eu.
Это мне нравится больше.
É assim que eu gosto.
И мне это нравится не больше чем тебе.
Isto também não me agrada.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
Não me agrada mais do que a ti... mas tinha de ser feito.
Я уже начал свыкаться с этой мыслью. Она нравится мне всё больше и больше.
Estou a habituar-me à ideia, estou a gostar dela mais e mais.
Да мне самому все это страшно не нравится, но я предложить больше ничего не могу.
Também não gosto desta situação, é uma porcaria, é o que é mas isto foi o melhor que consegui desencantar.
Что мне больше всего нравится, это то, что неважно, насколько жарко в течении дня, ночи... всегда прохладные.
- Obrigada. Pode fazer calor durante o dia, mas as noites são sempre frescas.
Ты все больше становишься похож на женщину, и мне это совсем не нравится.
Tens desenvolvido uma personalidade muito feminina. Desagrada-me! Sou uma criança.
Можно добавить немного петрушки, немного лука, если хотите. Но мне больше нравится вот это!
Agora, o que podem fazer com isto aqui é pegar um pouco de molho... e cebola, caso goste.
Мне это нравится не больше, чем тебе, Лоис, но только так я могу тебя удержать здесь.
Gosto tanto disto como tu, Lois, mas é a única forma de te manter aqui.
Мне нравится это место и больше никаких мандаринов.
Adoro esta casa Chega de mandarim
Это мне все больше нравится, а ты что думаешь?
Começo a gostar disto, o que achas?
И это то, что мне больше всего в тебе нравится.
É tua qualidade que mais admiro.
Вот что мне в Щупальце нравится больше всего - так это то, что мне не нужно больше самому справлять нужду!
O que mais gosto no tentáculo é que não preciso de mover mais os meus intestinos.
А знаешь, что мне больше всего нравится в этой футболке?
Sabes do que gosto mais nesta t-shirt?
Это мне нравится еще больше.
Gosto muito mais disso.
Мне это нравится не больше, чем тебе, Делл, - но если хочешь поговорить... - Он придет вечером, так?
Não gosto disto mais do que tu, Dell, mas se quiseres conversar acerca disto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]