Это сделала ты перевод на португальский
2,201 параллельный перевод
Почему ты это сделала?
- Por que fizeste isso?
Что ты имеешь в виду под "если она сделала это однажды"?
- Como assim "já fez"?
Ну, ты сделала это?
Tu fizeste isso?
- Зачем ты сделала это?
- Porque fizeste isto?
Ты сделала это сама?
Fizeste isto sozinha?
Да, зачем ты это сделала?
Sim. Porque fizeste?
Ты сделала это, чтобы следить за мной.
Tens isto para me manteres sob controlo.
Ты сделала это.
- Conseguiste.
Ты меня спрашивал, сделала бы я это снова.
Perguntaste-me se voltaria a fazer o mesmo.
Ты сделала это, дорогая.
Conseguiste, querida.
Ты обещала конец веселью и ты сделала это.
Prometeste zero diversão, e conseguiste.
Ты сделала это, потому что я беременна и потому что вы пытаетесь оберегать меня.
Fizeste isso porque estou grávida, e porque me queres proteger. - Sim.
Ты сделала это.
Conseguiste.
Почему ты это сделала?
Porque fizeste isto?
Как ты... как ты это сделала?
Como é que... Como é que fazes isso?
Она опустошена, моя дочь в недоумении, что она сделала не так, чем тебя подвела, терзает себя, как будто это она виновата, хотя истина состоит в том, что это ты ни черта не знаешь, чего ты хочешь!
- A minha filha está de rastos. A pensar no que fez errado, em que modo falhou contigo, a dar cabo dela própria com se tivesse culpa, quando a verdade é que foste tu quem foi incompetente.
Ты сделала все это самостоятельно, против моей воли.
Fizeste isso tudo contra a minha vontade.
- Ты это сделала?
- Fizeste isto? - Sim.
что ты сделала это ради нас!
Não acredito que ias fazer isto por nós.
О, Боже, ты это сделала!
Oh Deus, conseguiste.
Зачем ты сделала это?
Porque fizeste isto?
Дорогой, я только поставил стулья перед камином. Но ты сделала это романтичным.
Amor, eu só pus as cadeiras junto da lareira, tu é que tornaste isto romântico.
Зачем ты это сделала?
Por que farias isso?
Ты сделала это.
Tu conseguiste isto. Conta-me como.
Ну, ты сделала это.
Bem, saíste.
Аманда тоже хочет, чтобы ты это сделала.
A Amanda também quer que faças isso.
— Как ты это сделала?
Como fez isso?
Но ты не сделала это.
Mas não o fizeste.
Ты не можешь постоянно повторять "Я сделала это".
Não podes continuar a repetir "fui eu".
Ты должна рассказать им, как ты это сделала и почему.
Tens de lhes dizer como e porque é que o fizeste.
Ты сделала это.
Foste tu que fizeste isto.
- Ты сделала это?
Foste tu que tiraste?
Мона, зачем ты это сделала?
Mona, porque é que fizeste isto?
Зачем ты сделала это?
Porque fizeste isso?
Как ты это сделала?
- A " Como é que fizeste isso?
Я знаю, почему ты это сделала.
Eu sei a razão porque o fizeste.
Эй! Ты снова это сделала.
Fizeste isso outra vez.
Ты думаешь, что я сделала это?
Acha que sou culpada?
Ты знаешь, что сделала это.
Você é culpada e sabe-o.
То, что ты сделала, - это ничто иное, как неповиновение.
O que tu fizeste não fica muito longe da insubordinação.
- Ты сделала это?
- Tu o fizes-te?
Фи, ты это сделала?
Fi, fizeste-o?
Поверить не могу, что ты это сделала.
Não acredito que tenhas feito isto.
Она моя малышка. Зачем ты это сделала?
Por que o fizeste?
Если бы ты могла остановить Клауса, ты бы это уже сделала.
Tenho a certeza que se pudesses, verdadeiramente, parar o Klaus, já o terias feito.
Ты сделала достаточно, тебе не кажется, что оставлять за собой след из таких мертвых тел это прямая дорога к моим дверям?
Já fizeste o suficiente, não achas, ao deixares um rastro de corpos até à minha porta?
Да, и ты до сих пор не сделала это.
- Sim, e tu ainda não as disseste.
- Могу я спросить, то что серьезно думала я не говорю, что тебе нужно было пожертвовать свидание но неужели ты думала, что если бы ты сделала это, никто бы не сделала ставки на него?
Tu sinceramente achavas... Não estou a sugerir que devias ter doado um encontro. Mas achas mesmo que se o tivesses feito, ninguém iria oferecer nada por ele?
Хорошо, жди сейчас подачу подожди подачу, ты сделала это.
Muito bem, espera pelo lançamento, espera pelo lançamento, tu consegues.
Подожди подачу, сейчас жди подачу, ты сделала это.
Espera pelo lançamento, agora, espera pelo lançamento, tu consegues.
Но ты этого не сделала. Теперь это кажется мне знакомым.
Isso parece-me familiar.
это сделала я 83
это сделала она 19
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
это сделала она 19
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50