Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я вернулся домой

Я вернулся домой перевод на португальский

371 параллельный перевод
Когда я вернулся домой и был так зол...
- Sim. - Quando voltei para casa e entrei em pânico...
В тот вечер я вернулся домой за Гилдой, чтобы увезти ее с собой.
Vim a casa buscar a Gilda.
Когда я вернулся домой, она сидела там, где сидите сейчас вы.
Quando voltei, ela estava sentada aí mesmo onde você está.
А два года спустя, я вернулся домой в увольнение И страшно пил
E, dois anos depois, vim a casa de licença... e bebia muito.
Итак, когда я вернулся домой, я увидел граффити на поездах.
Então quando voltei, vi escritos no comboio.
Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
Conclui um negócio importante esta manhã e, ao chegar a casa, abri uma garrafa de champanhe. Enquanto andava pela casa, a comemorar, chamei a Barbara para que viesse partilhar comigo essa alegria.
Потом я вернулся домой и переоделся перед театром.
Depois voltei para a casa e mudei de roupa, para ir ao teatro.
Когда я вернулся домой из ночной смены, на кухонном столе лежала записка от неё, никаких объяснений, даже прощай не сказала!
Voltei para casa do turno da noite. Ela deixou um bilhete na mesa da cozinha sem explicações, sem despedidas.
В четверг, когда я вернулся домой, у меня было $ 1500.
Na quinta-feira, quando cheguei, trazia 1500 dólares comigo.
Когда я вернулся домой, в доме был мужчина.
Quando cheguei a casa, estava lá um homem.
Милочка, я вернулся домой.
Querida, já cheguei!
Когда я вернулся домой, я стал национальной знаменитостью, знаменитее даже чем капитан Кенгеру.
Quando regressei, era famoso no país todo, mais até que o Captain Kangaroo.
Если они хотят, чтобы я вернулся домой, если это их цена тогда давайте заплатим её и закончим это.
Se eles querem que eu regresse a casa, se é esse o preço... então vamos pagá-lo e acabar com isto.
Я вернулся домой, дорогой!
Aqui estou eu.
Когда я вернулся домой, миссия хранилась в секрете.
Quando regressei, a missão foi classificada de desastre pela imprensa.
Мое изгнание официально закончено. Я вернулся домой.
O meu exílio terminou oficialmente.
Но теперь я вернулся домой. Я абсолютно счастлив и абсолютно здоров.
Mas estou de volta a casa e sinto-me feliz... e com muita saúde.
Но когда я вернулся домой... там был Чарльз.
Mas depois, a caminho de casa, apareceu o Charles.
Ее не было, когда я вернулся домой после работы.
Ela já tinha saido quando cheguei do trabalho.
- Я вернулся домой, а люди на меня харкали.
- Vim para casa e fui desprezado.
Когда я вернулся домой, диска не обнаружил.
Quando cheguei a casa, abri o meu portátil : e o disco não estava lá.
Я вернулся домой из гаража и увидел, как он залезает в окно.
Saí da garagem e o vi escalando a janela.
Через пару дней я вернулся домой.
Vagueei, uns dias, por lá e regressei a casa.
Да, я вернулся домой к воскресному пикнику, но я был конкретно затраханный.
Cheguei a casa mesmo a tempo do churrasco, estava completamente ressacado.
- Я только что вернулся домой.
- Eu ia agora para casa.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
Quando eu voltei, o Karl-Henrik tinha voltado.
Помните, я как-то вернулся домой и сказал, что мы что-то нащупали? – Да.
Lembras-te do dia em que te disse que estávamos a trabalhar em algo grande?
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
Falou comigo tão carinhosamente, uma noite, que não temi em voltar a pedir-lhe se podias voltar para casa.
Я не слышала как ты вернулся домой.
Deve ter sido melhor do que boa. Não te ouvi chegar a casa.
Я вижу тех, кому повезло и кто вернулся домой.
Vejo os que tiveram sorte, que caminharam para casa.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Quero que venhas para casa.
Поэтому я и вернулся домой с учебы... В общем, я утром был в больнице, и, когда я шел домой через поле за Аллеей, я... нашел ухо.
Estive no hospital hoje de manhã e quando voltava para casa pelo campo por detrás da Vista, encontrei uma orelha.
Где-то около полуночи я вернулся к себе домой...
Era quase meia-noite quando cheguei a casa.
Так как Лио вернулся домой и я должна быть там, чтобы присматривать за ним... и, похоже, что присматривать придётся постоянно...
Agora que Leo está de volta a casa e tudo mais,... suponho que eu deva ficar lá para cuidar dele e... e acho que vai ocupar o dia todo.
Я слышал, ты теперь вернулся домой, так вроде?
Ouvi dizer que estás a viver em casa dos teus pais, agora.
Но я же вернулся домой через неделю.
Mas voltei para casa uma semana depois...
Что я тебе сказал? Наверно он вернулся домой и готовит отбивную? - Я должен точно знать.
E se ele vai à terra e bufa?
Я так рaда, что ты вернулся домой.
Fico muito contente que tenhas chegado são e salvo.
Я молюсь, что бы Ян вернулся домой.
Que o Jan volte para casa.
Я только сказала, что сльiшала, как он вернулся домой.
Só lhe disse que o ouvi chegar tarde esta noite.
Я вернулся в свой офис, обнаружил, что ты взяла мой пистолет взял другой пистолет и электрошокер поехал к этому парню в Эль Монте и стал ждать, когда он придёт домой. - Что ты делаешь, когда они приходят домой?
Volteiá agência, vi que me tinha tirado a arma, pegueinoutra e na de imobilização, fuiá casa do gajo em ElMonte e esperei que chegasse.
- Пока, Фрэнки! Я был счастлив, когда вернулся домой.
Foi um dia feliz quando finalmente regressei a casa.
- Я поздно вернулся домой.
- Cheguei tarde.
Я не вернулся домой.
Não estou "voltando a casa."
Я предложил отвести её домой, пошёл взять пальто, а когда вернулся её уже не было.
Ofereci-me para a levar a casa, mas enquanto fui buscar o casaco, ela desapareceu.
Я думал Малдер, только вернулся домой.
Pensei que Mulder só voltaria a casa.
Очень хорошо, что я вернулся вовремя с работы домой.
Felizmente, voltei pra casa na hora.
Я только недавно вернулся домой, ты забыл?
Eu é que acabo de voltar para casa, lembras-te?
Я постараюсь перехватить её на обратном пути и немного задержать, чтобы Чак вернулся домой первым.
Tentarei empatá-la no seu regresso a casa e com um pouco de sorte, o Chuck chegará a casa antes dela.
" Я хочу, чтобы ты вернулся домой с Тингом.
" Filho, quero que voltes para casa com Bak Tim.
Ты помолодел. Я чувствую, будто вернулся домой. Да.
Sabe, estas últimas semanas fizeram-lhe bem, parece anos mais novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]