Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я возьму все

Я возьму все перевод на португальский

169 параллельный перевод
- Я возьму все.
- Levarei todas.
если агенты не найдутся немедленно, я возьму все на себя.
A não ser que os agentes sejam encontrados imediatamente, preciso de realizar esta missão.
- Не возражаете, если я возьму все это?
Importa-se que leve isto?
Я пройду осмотр, и я возьму все лекарства которые они пропишут.
Vou fazer o exame... E tomarei os remédios que aconselharem.
Я возьму всё.
Quero tudo. Quero tudo.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Trato da transacção toda. Livro-me dos papéis, e assumo os riscos, por uma pequena percentagem.
Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Não te levo comigo, só isso.
Ты сможешь навестить меня. Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
Se se portar bem, até a levo... a passear a New Orleans.
Я возьму твою жену с собой на пару часиков. И мы ей купим всё от нижнего белья до норковой шубки.
Stanley, vou levar a sua mulher emprestada por umas horas e vamos comprar-lhe tudo, desde lingerie até um casaco de visão.
Но я все-таки возьму его.
Mas eu vou mantê-lo.
Это все необходимое, что я возьму в больницу.
- É a mala para o hospital. - Faltam três semanas.
Я всё равно его возьму!
Vou apanhá-lo!
- Я возьму тебе все, что захочешь.
- Compro-te o que quiseres.
Все выглядят очень аппетитно, но я возьму, наверное, вот этого.
Eles parecem todos tão apetitosos, mas acho que vou comer este.
Не знаю. Я возьму всё.
- Eu vou mas é levar tudo.
Я возьму с собой все драгоценности.
Levo a caixa com todas.
Я все возьму назад!
Retiro tudo o que disse!
Я возьму тебя в игру, но не все собираюсь заранее рассказывать.
Vou deixar-te continuar neste jogo, mas não vou dizer-te o resultado.
Все в порядке. Я возьму ее с собой.
Não é preciso, levo-a comigo.
Этот - дерьмо, но я все-равно возьму себе. Договорились?
Isto é uma merda mas vou guardá-la...
Я возьму воду. Все 6 галлонов.
Levarei o hidro os 6 G`s.
Но если вы настаиваете... Я возьму пару яиц на омлет моему оруженосцу. Берите всё что пожелаете.
Se quer mesmo agradecer-me... levo uns ovos para uma omeleta para o meu escudeiro.
Я обычно не связываюсь с травой но если все так, как он говорит я возьму у него за 3,5 штуки за кило.
Normalmente não tenho nada a ver com erva, Nick mas se é o que dizes que é, fico com ela por 3,5 mil libras por quilo.
Всё нормально, я возьму дежурную машину.
Vou ver se arranjo uma boleia.
Как только я все распродам, я возьму прибыль и...
Vou despachar tudo e usar os lucros para...
Камеру возьму я. Ничего страшного. Мы будем смеяться, когда всё это вспомним.
Não fará mal ver isto tudo depois e dar uma risada, acredita.
- Все в порядке, Донна. Я возьму ее сам!
- Eu vou buscá-lo!
Я только возьму ваши билеты. И все, что у вас припрятано.
Pegarei suas notinhas... e o que tiverem na caixa.
Я обрываю все связи. Не возьму сотовый.
Não, vou cortar o cordão umbilical.
Я просто возьму с него налог, вот и всё.
Vou cobrar-lhe, só isso. Está bem?
Я что, из воздуха все это возьму, м-р Проберт?
- Vestido barato, sapatos errados. Estou fazendo o impossível!
Эрик, я возьму тебя во все мои пьесы!
O Eric, colocarei em todas as minhas peças!
А я возьму всё необходимое.
Eu vou tratar das coisas para levar.
Я возьму их все.
Levo tudo.
А я всё равно возьму.
Levo-os na mesma.
Я прямо сейчас возьму её и съезжу в мастерскую, всё починю.
Posso tratar já disso. Vou lá agora e vou concertar isso.
Я пойду все-таки возьму.
Vou ver se apanho um...
Я лучше возьму все, что смогу унести.
É melhor eu levar tudo o que conseguir.
Все в порядке, я возьму Лану.
Tudo bem, vou pedir à Lana.
Я проведу медицинское обследование. Возьму образцы, все протестирую.
Deixa-me fazer-te um exame médico minucioso, tirar amostras, ensaiar medicamentos.
Хотя все это вовсе не исключает, что однажды я возьму в жены и македонку.
O que não quer dizer que um dia não me case com uma macedónia.
все. а я схожу возьму для нас на вечер какую-нибудь порнушку?
Sinto muito. Só quero que me faças a comida e depois eu próprio irei contigo.
Я возьму все, что смогу найти.
Aproveito todas as vantagens.
Я всё-таки возьму вам выпить.
Vá lá, deixe-me pagar-lhe uma bebida.
Я возьму безнадежно романтичный фильм, мы все вместе поплачем.
Alugarei um filme muito romântico. Podemos dar as mãos e chorarmos juntos.
Давай-ка я кое-что возьму, и мы всё уладим...
Vou ali buscar uma coisa e tratamos do assunto.
Если вы наймёте Дуайта К. Шрута и он не будет соответствовать... нет, превосходить все вообразимые ожидания, я, Майкл Гэри Скотт, возьму на себя полную личную и финансовую ответственность.
Se contratar o Dwight K. Schrute e ele não corresponder... Não, se ele não exceder todas as sua expectativas, pode responsabilizar-me, a mim, Michael Gary Scott tanto a nível pessoal como a nível financeiro.
- И я возьму всё, что у вас есть.
- A sério?
Поэтому я возьму таймаут на все эти штучки с "использованием настоящего имени".
Estou a fazer um intervalo no uso do meu nome verdadeiro.
О, все в порядке, я возьму его.
Está tudo bem, eu trato dele.
Подожди-ка, я думаю все-таки, что возьму чашку.
Esperem, vou conduzir. É melhor levar o copo. - Pai!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]