Я возьму все перевод на португальский
169 параллельный перевод
- Я возьму все.
- Levarei todas.
если агенты не найдутся немедленно, я возьму все на себя.
A não ser que os agentes sejam encontrados imediatamente, preciso de realizar esta missão.
- Не возражаете, если я возьму все это?
Importa-se que leve isto?
Я пройду осмотр, и я возьму все лекарства которые они пропишут.
Vou fazer o exame... E tomarei os remédios que aconselharem.
Я возьму всё.
Quero tudo. Quero tudo.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Trato da transacção toda. Livro-me dos papéis, e assumo os riscos, por uma pequena percentagem.
Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Não te levo comigo, só isso.
Ты сможешь навестить меня. Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
Se se portar bem, até a levo... a passear a New Orleans.
Я возьму твою жену с собой на пару часиков. И мы ей купим всё от нижнего белья до норковой шубки.
Stanley, vou levar a sua mulher emprestada por umas horas e vamos comprar-lhe tudo, desde lingerie até um casaco de visão.
Но я все-таки возьму его.
Mas eu vou mantê-lo.
Это все необходимое, что я возьму в больницу.
- É a mala para o hospital. - Faltam três semanas.
Я всё равно его возьму!
Vou apanhá-lo!
- Я возьму тебе все, что захочешь.
- Compro-te o que quiseres.
Все выглядят очень аппетитно, но я возьму, наверное, вот этого.
Eles parecem todos tão apetitosos, mas acho que vou comer este.
Не знаю. Я возьму всё.
- Eu vou mas é levar tudo.
Я возьму с собой все драгоценности.
Levo a caixa com todas.
Я все возьму назад!
Retiro tudo o que disse!
Я возьму тебя в игру, но не все собираюсь заранее рассказывать.
Vou deixar-te continuar neste jogo, mas não vou dizer-te o resultado.
Все в порядке. Я возьму ее с собой.
Não é preciso, levo-a comigo.
Этот - дерьмо, но я все-равно возьму себе. Договорились?
Isto é uma merda mas vou guardá-la...
Я возьму воду. Все 6 галлонов.
Levarei o hidro os 6 G`s.
Но если вы настаиваете... Я возьму пару яиц на омлет моему оруженосцу. Берите всё что пожелаете.
Se quer mesmo agradecer-me... levo uns ovos para uma omeleta para o meu escudeiro.
Я обычно не связываюсь с травой но если все так, как он говорит я возьму у него за 3,5 штуки за кило.
Normalmente não tenho nada a ver com erva, Nick mas se é o que dizes que é, fico com ela por 3,5 mil libras por quilo.
Всё нормально, я возьму дежурную машину.
Vou ver se arranjo uma boleia.
Как только я все распродам, я возьму прибыль и...
Vou despachar tudo e usar os lucros para...
Камеру возьму я. Ничего страшного. Мы будем смеяться, когда всё это вспомним.
Não fará mal ver isto tudo depois e dar uma risada, acredita.
- Все в порядке, Донна. Я возьму ее сам!
- Eu vou buscá-lo!
Я только возьму ваши билеты. И все, что у вас припрятано.
Pegarei suas notinhas... e o que tiverem na caixa.
Я обрываю все связи. Не возьму сотовый.
Não, vou cortar o cordão umbilical.
Я просто возьму с него налог, вот и всё.
Vou cobrar-lhe, só isso. Está bem?
Я что, из воздуха все это возьму, м-р Проберт?
- Vestido barato, sapatos errados. Estou fazendo o impossível!
Эрик, я возьму тебя во все мои пьесы!
O Eric, colocarei em todas as minhas peças!
А я возьму всё необходимое.
Eu vou tratar das coisas para levar.
Я возьму их все.
Levo tudo.
А я всё равно возьму.
Levo-os na mesma.
Я прямо сейчас возьму её и съезжу в мастерскую, всё починю.
Posso tratar já disso. Vou lá agora e vou concertar isso.
Я пойду все-таки возьму.
Vou ver se apanho um...
Я лучше возьму все, что смогу унести.
É melhor eu levar tudo o que conseguir.
Все в порядке, я возьму Лану.
Tudo bem, vou pedir à Lana.
Я проведу медицинское обследование. Возьму образцы, все протестирую.
Deixa-me fazer-te um exame médico minucioso, tirar amostras, ensaiar medicamentos.
Хотя все это вовсе не исключает, что однажды я возьму в жены и македонку.
O que não quer dizer que um dia não me case com uma macedónia.
все. а я схожу возьму для нас на вечер какую-нибудь порнушку?
Sinto muito. Só quero que me faças a comida e depois eu próprio irei contigo.
Я возьму все, что смогу найти.
Aproveito todas as vantagens.
Я всё-таки возьму вам выпить.
Vá lá, deixe-me pagar-lhe uma bebida.
Я возьму безнадежно романтичный фильм, мы все вместе поплачем.
Alugarei um filme muito romântico. Podemos dar as mãos e chorarmos juntos.
Давай-ка я кое-что возьму, и мы всё уладим...
Vou ali buscar uma coisa e tratamos do assunto.
Если вы наймёте Дуайта К. Шрута и он не будет соответствовать... нет, превосходить все вообразимые ожидания, я, Майкл Гэри Скотт, возьму на себя полную личную и финансовую ответственность.
Se contratar o Dwight K. Schrute e ele não corresponder... Não, se ele não exceder todas as sua expectativas, pode responsabilizar-me, a mim, Michael Gary Scott tanto a nível pessoal como a nível financeiro.
- И я возьму всё, что у вас есть.
- A sério?
Поэтому я возьму таймаут на все эти штучки с "использованием настоящего имени".
Estou a fazer um intervalo no uso do meu nome verdadeiro.
О, все в порядке, я возьму его.
Está tudo bem, eu trato dele.
Подожди-ка, я думаю все-таки, что возьму чашку.
Esperem, vou conduzir. É melhor levar o copo. - Pai!
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму пальто 21
я возьму машину 29
я возьму это 286
я возьму эту 20
я возьму один 18
я возьму вот это 21
я возьму тебя с собой 33
я возьму одну 32
я возьму их 52
я возьму эти 16
я возьму машину 29
я возьму это 286
я возьму эту 20
я возьму один 18
я возьму вот это 21
я возьму тебя с собой 33
я возьму одну 32
я возьму их 52
я возьму эти 16
я возьму что 17
я возьму его 218
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
я возьму его 218
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410