Я засранец перевод на португальский
236 параллельный перевод
- Почему это я засранец?
- Sim, porque é que sou parvo?
Почему это я засранец?
Porque é que sou parvo?
- Лучше не надо. Я засранец.
- Não.
Я предупреждал что я засранец.
Eu disse-te que era idiota.
Я пришел посмотреть, как они танцуют, поэтому я засранец.
Vim vê-los dançar, logo, sou um palhaço.
Я должна сказать тебе правду, Хонес. Это был очень старый засранец.
Para dizer-te a verdade, Honus, estava duro para o cacete.
- Я стронцо. ( ит. "засранец" )
Sou um imbecil.
Я чувствую себя, как последний засранец.
Sinto-me um imbecil.
- Я знаю этого парня. Засранец!
- Conheço este tipo.
Не плачь, засранец, я составлю тебе компанию.
Não chores! Eu faço-te companhia.
Я уж было думал, что ты новый парень с огоньком а ты просто трусливый засранец.
Ainda pensei que fosses outro rapaz brilhante, mas não passas de um cobardola.
Слушай ты, засранец... тебе не нравится как я веду дела в школе... тогда приди сюда и поцелуй мою большую дряблую белую задницу.
Fazemos assim, palerma, se não gosta das minhas políticas pode vir até cá... dar-me um beijo no rabo.
Ах ты маленький толстожопый засранец, я сейчас всю дурь из тебя вышибу!
Puto coscuvilheiro. Devia dar-te um enxerto de porrada.
А я ему : "Ах, ты, маленький засранец!"
Eu disse, "Seu chato de merda".
О, я такой засранец.
É mau sinal? E se forem as duas mãos?
А я сказала ему... " Ты маленький засранец.
Então disse-lhe : " Seu falso!
– Ты сказала "ты маленький засранец?" – Я сказала.
- "Seu falso"?
Я просто слюнявый засранец.
Eu sou o mais abejecto repugnante filho da mãe.
Я хочу, чтобы этот маленький засранец вылетел отсюда.
Sossegado. mal se vê um homem a mexer.
Когда тот психованный засранец пригрозил тебя убить, я был по-настоящему счастлив.
Quando aquele louco ameaçou matá-lo, fiquei contente. Juro por Deus.
Но я не обязан выслушивать твою чепуху. Ты труп, засранец.
Mas não estou para aturar as vossas merdas.
Я зашёл сюда как-то на днях. А этот засранец спал здесь.
Da última vez, aquele filho de uma puta estava a dormir ao balcão.
Я же слышал какой-то звук, засранец.
Disse-te que tinha ouvido barulho.
Давай, засранец. Я жду.
Vamos anormal, estou à espera.
Я ненавижу тебя, маленький засранец!
Odeio-te, parvo!
- Потому что я так сказал, засранец.
- Porque não, poia.
Я тебе не какой-то засранец!
Não sou um otário qualquer!
Я вас прошу, чтобы вы позвонили, как засранец - другому засранцу.
Peço-te que faças um telefonema, de idiota para idiota.
Единственное, что я не знаю, кто этот засранец.
Porém, não sei quem é o novo palerma.
Вообще-то, я хотел сказать, что вёл себя как засранец.
- ia dizer que fui um parvalhão ( ass ).
Ах ты, маленький засранец, отпусти его, или я тебе на хрен мозги вышибу!
Deixa-o ir ou mato-te aqui mesmo! Está bem, tem calma. Podes magoar-nos a nós os dois.
Засранец, я с тобой разговариваю!
Cabrão, estou a falar contigo.
- Слушай, засранец, я сюда не просто так приехала, давай мне мои пять сотен!
Ouve, meu cretino. Não vim aqui para nada. Dá-me os 500 dólares!
- Заткнись, засранец, я вызываю полицию!
- Silêncio ou chamo a polícia!
- Засранец! - "Я из койки весь день не вылезал".
- "Não saí da cama o dia inteiro."
Другими словами, засранец, я просто хотела извиниться.
Seu merdas, estou a tentar dizer que estou arrependida.
Я засранец, но не такой.
Não sou como os outros idiotas com quem saías, porque eu sei que sou idiota.
Шучу я, засранец.
Estou a gozar, parvalhão.
- Засранец с самой крутой репутацией в Эссексе, но когда я с ним разобрался, он пропал.
A pior reputação em Essex County. Não voltou depois de lhe dar uma lição.
Я тебе покажу твои последние права, самодовольный ты маленький засранец!
Vou mas é dar-lhe a extrema-unção, seu hipócrita do caraças.
Я узнал тебя, засранец!
Eu conheço-te, cara de cu!
Я не думаю, что ты засранец, Ройал.
Eu não acho que sejas um cabrão, Royal.
Щас я достану тебя, засранец!
Eles vão pegar-te, idiota!
Миссис Форман, Эрик такой засранец и я хочу поговорить с мамой.
Sra. Forman, o Eric está ser um palhaço e eu quero falar com a minha mãe.
- О, да! Все здесь знают, что я - засранец!
Todos aqui sabem que sou parvo.
Я не идиот, засранец.
Eu não sou idiota cara de cu.
Я использую слово "засранец".
Eu uso a palavra "idiota".
- Засранец, я не видел у тебя счетчика.
- Cabrão, não vejo taxímetro.
Ладно, засранец, я тоже попался.
Muito bem, cabrão, apanhou-me a mim também.
Он, конечно, засранец, я знаю... но именно это делает его хорошим полицейским.
Faz dele um cretino, eu sei, mas também faz dele um bom polícia.
С другой, я знаю что помощнику сегодня утром звонил... первый помощник прокурора штата... спрашивая, в самом ли деле этот засранец работает на нас.
Por outro lado, o Delegado recebeu um telefonema do delegado do MP a perguntar se um cretino como você trabalha realmente para nós.
засранец 1059
я засыпаю 41
я застрял 181
я заснула 58
я застряла 92
я заслужила 25
я заслужил 51
я застрял здесь 20
я заснул 62
я заслужила это 50
я засыпаю 41
я застрял 181
я заснула 58
я застряла 92
я заслужила 25
я заслужил 51
я застрял здесь 20
я заснул 62
я заслужила это 50