Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я застрял здесь

Я застрял здесь перевод на португальский

91 параллельный перевод
Я застрял здесь уже очень давно.
Sou um náufrago, aqui.
Я застрял здесь.
Estou aqui em sarilhos.
Значит, я застрял здесь до закрытия?
Vou ficar aqui até fechar?
Похоже, я застрял здесь на долгое, долгое время.
Vou ficar aquí por muito tempo.
А я застрял здесь с тупогловой, которая готова впустить мистера Мутанта внутрь!
E eu estou preso com uma idiota que deixou o Sr. Mutante entrar.
И теперь я застрял здесь с тобой в этом, блядь, Ливер-блядь-пуле!
Agora, estou preso na porcaria de Liverpool, contigo!
Теперь я застрял здесь еще на неделю.
Mas agora tou preso aqui por mais uma semana.
Не могу поверить, я застрял здесь с обывателями.
Não posso acreditar que fiquei preso com estes quadrados.
Теперь я застрял здесь говоря с детьми, которые не могут голосовать.
Agora estou aqui fechado... - Sabe muito de terrorismo?
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Perdoe-me, mas tenho estado aqui desterrado sem ninguém para falar a não ser este monte de esterco irlandês.
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки.
E agora, agora ele está a salvo, quente e confortável na superfície enquanto eu estou preso aqui, pagando por seus erros.
- Простите, Кадди сказала, что я застрял здесь.
Cuddy me prendeu aqui.
- С Чарльзом? К несчастью, я застрял здесь по делам, пока он загорает в моем отеле в Монако. Нет.
- Com o Charles?
Я застрял здесь, сука!
Estou preso, puta.
Я застрял здесь, потому что люди.. дали мне спирт.. и я пил, пока не уснул.
Fiquei porque... as pessoas da cidade me deixaram beber... até adormecer.
Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Agora estou preso aqui á espera que ele desperte com um comentario estranho.
В смысле, я застрял здесь с тобой и... ну, ты не слишком приятная на вид.
Quero dizer, estou aqui enfiado contigo, e... bem, não és exactamente fácil de olhar, pois não?
Он прав Я не чувствую себя уверенно, когда Скофилд где-то далеко отсюда с тем, чего я хочу, а я застрял здесь и у меня нет ничего из того, чего хочет он
Não fico à vontade com o Scofield com algo que quero, enquanto estou aqui sem nada que ele quer.
Я застрял здесь на два гребанных дня.
Tenho estado aqui há dois dias.
И пока он меня к нему не приведет или еще чего не сделает, я застрял здесь, Мари, так что.... прости.
Enquanto ele não me levar até ela ou fizer alguma coisa, não posso sair daqui, Marie. Lamento imenso.
- Часть меня не верит, что я застрял здесь.
Por um lado, nem acredito que estou preso aqui.
Вместо этого, я застрял здесь, бегая на одном месте.
Em vez disso, estou preso aqui, a correr no mesmo lugar.
Это значит, что я застрял здесь с вами.
O que significa que estou preso aqui em baixo convosco.
Я застрял здесь на всю ночь.
Estive aqui a noite toda.
Бог мне в помощь, я собирался убраться отсюда и быть с ним, а потом ты убил меня, и теперь я застрял здесь... с ним!
Eu apaixonei-me, Deus me perdoe, mas eu ia sair daqui para estar com ele e então tu mataste-me, e agora estou preso aqui... com ele!
Если бы я, был зол на тебя, то я уверен, что это было бы, из-за того, что у меня не было никакого интереса приходить в этот дом, а теперь, я застрял здесь с кучей людей, которых я действительно ненавижу.
Se estivesse zangado contigo, teria algo a ver com o facto de não querer vir a esta casa socialmente e, agora, estou barricado aqui com uma data de pessoas que detesto.
Без Чаши я застрял здесь, как и ты.
Sem a Taça, estou tão impotente como tu.
Я застрял здесь без электроэнергии.
Eu estive preso aqui, sem energia.
И в результате я застрял здесь один, в этом баре. Говоря с тобой, наслаждаясь этим и чувствуя себя как мудак.
Como resultado, estou nesta situação, sozinho, neste bar a falar contigo e a gostar, e a sentir-me um idiota.
Да, но... в значительной степени Мне нравится что я застрял здесь с вами,
Sim, mas, todos de quem eu gosto estão aqui connosco, então...
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
Está a dizer que estou aqui preso? Consigo?
Нет, это я здесь застрял с тобой.
Não...
И я застрял здесь с шестёркой недоумков.
Sem ao menos... um caixa de cervejas ou uma TV.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
A sério. Por eu estar aqui de castigo não significa que tu tenhas de ficar.
Я сделала. Я сказала Маргарет передать Лео, что ты застрял здесь, и она сказала, он сказал : "Ты не застрял".
Pedi à Margaret para dizer ao Leo que está preso cá, e ele diz que não está.
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
Mas há um rapaz de cimento e eu estou preso aqui, a fazer exames e a pesquisar os efeitos do cimento no corpo humano, na vã esperança de que alguém me faça uma pergunta.
Послушайте, я все равно здесь застрял почему бы вам не найти для меня какую-то полезную работу?
Ouça, já que aqui estou, porque não me dá algo útil para fazer?
Я застрял в лифте! Аварийный вызов не работает, а моя рация здесь не ловит, поэтому, если вы меня слышите, позовите кого-нибудь на помощь.
O telefone não funciona, o meu rádio não liga, então...
Как я могу что-то поймать если груз застрял здесь?
Como posso pescar seja o que for se a carga está aqui presa?
Ты врала мне всю жизнь, а я застрял с тобой здесь на ёбаную бесконечность. Так что нет, мам. Мы даже близко не в расчёте.
Mentiste-me a minha vida toda e estou agarrado a ti para sempre, por isso, não, mãe, estamos muito longe de estarmos quites.
Каков вкус грязи, в которой я здесь застрял?
Qual é o sabor da lama que tenho nos pés?
Я тоже сжёг кузена Брендона, а он застрял здесь.
Sim, eu queimei o meu primo Brandon e ele continuou preso.
Они все в коробках вот там, но я немного застрял здесь.
Está tudo aí nessas caixas mas estou atulhado de trabalho.
Я застрял здесь.
Estou aqui.
Я ехал на пьяном поезде и застрял здесь.
Apanhei o Comboio dos Bêbados e fiquei preso aqui.
... и, я вернулся сюда, к убийству, и теперь я застрял здесь, и...
Agora estou preso aqui, por isso...
Я здесь застрял, ссорясь с братом и присматривая за детьми.
Estou aqui preso a discutir com o meu irmão e a cuidar das crianças.
И я думал, он один здесь застрял.
E eu que pensava que ele é que era o encalhado.
Ну, причина по которой я здесь, у C.W.I. большой груз водяных фильтров, застрял в Южном Судане, и они были на складе последние четыре месяца, просто валялись там, и правительство Судана... не пропускает груз через таможню.
Estou aqui porque a CWI tem um carregamento de filtros preso no sul do Sudão e estão em armazém há quatro meses, à espera, e o governo sudanês... Não os deixa passar na alfândega.
Я хотел уплыть в Канаду, но застрял здесь.
Queria apanhar um barco para o Canadá. - Fiquei preso aqui.
Я не удивлена, что он застрял здесь.
Não é nenhuma surpresa, estar preso aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]