Я покончу с собой перевод на португальский
52 параллельный перевод
Только, если скажешь нет - я покончу с собой!
- Tu me amas ou não? - Cuidado, se dizeres não, eu mato-me. - Não acredito em ti.
Я покончу с собой.
Vou-me matar!
Малыш, если я не смогу тебя завалить, я покончу с собой.
Chavalo, seu eu não te puder ganhar, eu mato-me.
Я покончу с собой.
Eu vou suicidar-me.
Да, поделом ему! Он злой человек. Вот вам результат : его жена в больнице, а я покончу с собой!
Bem feito, é um tipo desonesto e aí tem o resultado : a mulher no hospital e eu atiro-me da janela.
Женимся или я покончу с собой!
Vamos casar ou eu vou me matar!
Настоящий монстр. Если он опять начнет с ней встречаться, я покончу с собой.
Se ele volta a andar com ela, mato-me.
Ещё неделя с этим занудой, и я покончу с собой.
Então, mato-me eu.
Я покончу с собой.
Vou matar-me!
Мне пришлось поклясться, что я покончу с собой, как только попаду в руки русских.
O Hitler deixou-ma quando se despediu. E fez-me prometer uma coisa. No momento em que os russos me apanharem, suicido-me.
"Чарли, если ты сейчас уйдёшь, я покончу с собой."
"Charlie, se saíres porta fora neste instante, eu mato-me."
Тогда я покончу с собой.
- Então eu mato-me!
если отмщение вскоре не наступит, я покончу с собой в твоем присутствии.
se não for feita a vingança logo, eu me matarei em sua presença.
Я покончу с собой...
Vou me matar...
Я покончу с собой!
Vou matar-me!
Если вы отвернётесь от меня, я покончу с собой.
Se me vira as costas, eu mato-me.
Этой ночью я покончу с собой.
Não. Esta noite vou-me matar.
Если сегодня я покончу с собой, то пожалуйста напишите, что я сделал это не по экономическим соображениям, ( потому что я специально ждал когда у меня закончатся средства, даже на работу не устраивался ) а по политическим.
Desejaria que percebessem que se eu cometer suicídio hoje não é por razões econômicas, por ter esperado até ter exaurido todos os meus meios financeiros mesmo recusando trabalhos, mas por razões políticas.
Если они поженятся раньше меня, я покончу с собой.
Se eles se casarem antes de mim, eu vou-me matar.
Если там брелок для ключей, я покончу с собой, а заодно угроблю и тебя.
Se for um porta-chaves vou suicidar-me e vou levar-te comigo.
- А я покончу с собой!
- Eu mato-me.
- Я покончу с собой!
- Eu mato-me.
Если результат положительный, я покончу с собой.
Se der positivo, vou matar-me.
Что ж, мне наплевать, насколько хорош повод, если ты выставишь Ван Гога, которого мы с Майклом тебе подарили... я покончу с собой.
Bem, não quero saber quão boa é a causa, mas, se leiloares o Van Gogh que o Michael e eu te oferecemos, mato-me.
Что эта несчастная училка может дать ему, что не могу я? Я покончу с собой!
O que pode ela oferecer-lhe que eu não possa?
Я покончу с собой.
Há uma boa hipótese de me suicidar se fores embora.
Заключенная : Я покончу с собой, если не выберусь отсюда.
Se não sair daqui mato-me.
- Я покончу с собой.
- Mato-me.
что я покончу с собой?
Achaste que me ia matar?
Сегодня, я покончу с собой добровольно "
Esta noite, termino a minha vida de livre vontade. "
"Если он ещё раз придёт, я покончу с собой".
"Se ele vier aqui outra vez um dia, eu mato-me"
Я покончу с собой... если буду продолжать жрать эту еду!
Vou matar-me se tiver de continuar a comer esta comida!
Если я в это поверю, я покончу с собой.
Se acreditar nisso, mato-me.
Я покончу с собой, но узнаю, что ты намерена делать.
Mato-me, mas saberei o que sentes.
Нет, не должен - я покончу с собой.
"Não tenho nada. Posso matar-me."
Но если я когда-нибудь узнаю что ты не веришь в Бога я, наверно, покончу с собой.
Mas, se eu descobrisse que tu não acreditas em Deus... acho que me suicidaria.
Если Крис не будет моей, я покончу с собой.
Sem a Chris, mato-me.
Я скорее покончу с собой, чем позволю это показать.
Na verdade, até penso suicidar-me antes de isso ir para o ar.
После того, как я убью его - покончу с собой.
Sim, depois de eliminar esses imbecis tenho de me matar.
- Я с собой покончу, богом клянусь.
- Eu suicido-me, juro por Deus.
Будешь пытать меня - я сразу покончу с собой.
Queres torturar-me, mas antes disso, mato-me.
Но молчание не её метод, она знает - мне это нравится. Её метод - "говорить, пока я не покончу с собой"
Porque eu gostei daquela imagem na televisão... ela vai falar até eu cometer suicídio.
Я покончу с собой.
Ouça, estive em reuniões no Pierre todo o dia, no quarto 600.
Просто передай ему, что я всё равно недели через две покончу с собой.
Diz-lhe que provavelmente eu mato-me daqui a uns tempos.
Если у меня не получится, я просто покончу с собой, а эта дрянь прицепится к другой жертве.
Se falhar, apenas me mato e vai agarrar-se à sua próxima vítima.
Я скорее покончу с собой, чем впущу тебя.
Eu mato-me, antes de te deixar entrar.
Я скоро покончу с собой.
Acabei de me pôr no turno suicida.
Только если я не покончу с собой и закончу твою историю.
Que me suicide e termine a tua história.
По дороге, я сказал себе, что если Л.А. такой, как я думаю, то я, блядь, покончу с собой, но вот я здесь, и всё не так плохо.
Disse a mim mesmo na viagem que se LA fosse assim, matar-me-ia. Mas agora que estou aqui, achei fixe.
Если я не покончу с собой, завершая твою сказку.
A não ser que me suicide e complete a tua história.
И я ему никак не помешаю, разве что покончу с собой и не оставлю ему шансов.
E não há nada que possa fazer em relação a isso, excepto garantir não estar viva para lhe dar essa oportunidade.
я покончу с этим 26
с собой 158
с собой нет 19
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я пока не уверена 17
я покажу вам 297
я покупаю 66
я пока не решил 20
с собой 158
с собой нет 19
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я пока не уверена 17
я покажу вам 297
я покупаю 66
я пока не решил 20