Я помню день перевод на португальский
214 параллельный перевод
Вы просто претворяетесь. Я помню день, когда вы напились и преследовали меня... и приставали ко мне с вашими замечаниями.
O dia que me seguiu, quando estava bêbado... não era assim!
Я помню день, когда мы переехали.
Eu lembro-me do dia em que nos mudámos.
Я помню день когда моя любимая Сирелла вступила в мой дом.
Lembro-me do dia em que a minha amada Sirella foi viver comigo.
Я помню день нашей встречи.
Lembro-me do dia em que nos conhecemos.
Я помню день, когда Джинни нам сказала, что ей сделали предложение.
Lembro-me do dia em que nos disse que se tinha comprometido.
Я помню день, когда ты и я разговаривали о том, как выкопать дыру в земле и курить марихуану через нее.
Sabes? Lembro-me do dia em que falámos sobre escavar um buraco na porra da terra e fumar haxixe pelo chão.
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы.
Era uma tarde quente e ainda me lembro do cheiro da madressilva na rua.
Забавно, но я отлично помню, в какой день недели это было...
Curioso lembrar-me de que dia era, não é?
Пришла зима. Был один из самых холодных дней, которые я помню. И в этот день нас позвали на серьезное дело.
Num dia gélido recebemos um telefonema para ir ter com um taful.
Я помню тот день, когда твоя рука лежала на моей.
Nunca houve um dia, nem uma hora em que não sentia a sua mão na minha.
А затем - я помню этот день очень хорошо - был мой тринадцатый день рождения.
E então, eu lembro-me do dia claramente. Era meu aniversário de 13 anos, tarde de domingo.
Я помню точно, это день рождения жены.
Lembro-me porque era o dia de aniversário da minha mulher.
Помню свой первый день. Я пошёл в школу.
Lembro-me do primeiro dia de aulas.
А четырнадцать ей минет на Петров день, я хорошо помню.
Mas na noite da véspera da festa ela fará 14 anos. Lá isso fará. Lembro-me bem.
Саргон, я помню тот далекий день.
Sargon, lembro-me de um dia, há muito tempo.
- Отлично, я не помню точно день.
- Não me lembro da data exacta.
Да, помню, что в первый день, когда мы встретились, я ему больше понравилась! Он сказал, что я хорошо бегаю.
Lembro-me que a primeira vez que falou comigo disse que eu corria bem.
Дорогие папа и мама я помню, что в июле годовщина вашей свадьбы день отца и мамин день рождения.
Queridos pai e mãe... Julho é o mês que recordo... não só por ser o mês do vosso aniversário de casamento... mas também do Dia do Pai e do aniversário da mãe.
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
TENTARAM FUGIR COM O OURO Esse foi o último dia em que me lembro de nos termos divertido.
Я хорошо помню день, когда мы впервые встретились.
Lembro-me de quando nos conhecemos.
Не так уж и сильно. Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов. "...
" Lembro-me do dia em que saíste de casa
20 апреля будет год. Я точно помню дату - день рождения Гитлера.
Lembro-me porque é o aniversário do Hitler.
Я хорошо помню... тот день, когда ты прилетела в этот город.
Lembro-me perfeitamente... do dia em que chegaste a esta cidade.
Я помню, что мой день рождения совпал с тем же днем... будущего Канцлера 3го Рейха...
Lembro-me que o meu nascimento foi no mesmo dia... que o do futuro Chanceler do milenário Reich...
Я помню первый день после её поступления в Академию.
Lembro-me do primeiro dia em que ela entrou para a Academia.
Я этот день как сейчас помню.
Lembro-me como se fosse ontem.
Я помню автобус, который в первый день нас вез в школу, очень хорошо помню.
Lembro-me bem de ir de camionete no primeiro dia de escola.
Я помню З-й день рождения Лизы.
Lembro-me do terceiro aniversário da Lisa.
Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности.
Lembro que levantei um dia e fui trabalhar. Um dia comum, fora o fato de ser o 1º depois de eu saber... da gravidez.
Я помню как мальчиком бегал почти каждый день из Пэмберли в Лэмбтон в сезон сбора каштанов.
Corria para Lambton quase todos os dias quando menino, num alazão.
Да, я помню этот день.
Lembro-me perfeitamente esse dia.
Да я не помню, какой сегодня день недели.
Nem sequer me lembro que dia é hoje!
И по сей день я помню...
E ainda hoje não me consigo lembrar de...
Я не помню, в какой день это было
Não me lembro que dia foi
Я помню тот день.
Lembro-me de tudo.
Я помню тот день.
Lembro-me desse dia.
Я помню тот день, когда услышал новости о присоединении Кардассии к Доминиону.
Lembro-me do dia em que ouvi que Cardássia se tinha juntado ao Dominion.
Каждое утро, проснувшись, я помню только... что случится на следующий день.
Só que todos os dias tudo é novo, quando acordo. Só me lembro do que se passou no dia seguinte.
Я помню потому, что на следующий день тебя показали в новостях.
Só me lembrei porque te vi nas notícias, no dia seguinte.
Когда я говорю, что не помню тот день, я не обманываю.
Quando eu digo que não me lembro daquele dia não estou a mentir.
Я всё это так отчётливо помню, будто это происходит сейчас, но я не помню тот день.
Tudo isso está aqui como se estivesse a acontecer hoje, mas não aquele dia.
Я помню, что это был первый по-настоящему жаркий день весны.
Lembro-me que era o primeiro dia quente de Primavera.
Когда я говорю, что не помню тот день, я не обманываю. Я бы хотел его помнить, но я не могу.
Quando eu digo que não me lembro daquele dia não estou a mentir.
В тот день вы были так горды собой, и, насколько я помню, от волнения вас била дрожь.
Estava orgulhoso nesse dia. Tremia um pouco também, eu lembro-me.
Я помню, что ты много снимал в тот день. Можно посмотреть твои пленки?
- E como tu filmaste imenso, eu queria ver o que filmaste.
Знаешь, я очень хорошо помню твой первый день рождения.
Recordo-me perfeitamente do teu primeiro aniversário, sabes?
Сейчас время обеда, разделим яблоко и бутерброд? Я отлично помню тот день
Vieste trabalhar aqui devido àquela nossa conversa?
Я помню, как пришёл домой в тот день.
Lembro-me de ter voltado a casa nesse dia.
Я помню твой первый день рождения.
Lembro-me do teu primeiro aniversário.
Послушай, Я знаю ты сейчас взвинчена но я так же помню, что у тебя день рождение в пятницу.
Sei que estás ocupadíssima agora, mas lembrei-me que fazes anos na sexta-feira.
Неоптолем! Я помню тебя в тот день, когда ты перемахнул через осадную башню в Тире.
Neoptolomeu, lembro-me do dia em que saltaste da torre de cerco, em Tiro.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню только 32
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню только 32
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
деньги 2909
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16