Я сейчас посмотрю перевод на португальский
38 параллельный перевод
Ооо, хорошо, мистер Джо,.. я сейчас посмотрю.
Sim, Sr. Joe, eu vou já.
Я сейчас посмотрю в разделе "Смелость".
Vou ver ali na secção... de "Coragem".
Я сейчас посмотрю на кухне.
Vou experimentar a água na cozinha.
Разумеется, сэр. Я сейчас посмотрю, есть ли свободные номера.
Certamente, vou ver se há algum disponível.
- Всё в порядке, я сейчас посмотрю.
- Tudo bem, eu dou uma vista de olhos.
- Я сейчас посмотрю в сумке.
- Eu vejo no saco.
- Кажется, я подвернул ногу. - Да? Я сейчас посмотрю.
- Acho que torci o tornozelo.
Я сейчас посмотрю.
Vou descobrir.
Позвольте, я сейчас посмотрю.
"Talvez tenha descoberto algo.", disse ela.
Я сейчас посмотрю.
Vou verificar isso.
Я сейчас посмотрю.
Deixe-me verificar.
Я сейчас посмотрю.
Posso procurar.
Я заберусь на гору и посмотрю на зверя сейчас.
Vou subir a montanha para procurar o monstro.
Признайся сейчас, и я посмотрю дело твоего брата. Возможно мне удастся добиться смягчения приговора.
Admita a culpa e eu revejo o caso do seu irmão, posso recomendar sentença reduzida.
Обожаю тебя, но мне не позволят это сделать сейчас, пока я не посмотрю всех.
Adoro-te, mas só me deixam fazer o casting depois de ver todas. - Mas depois digo-te.
Я сейчас поднимусь и посмотрю на это.
Bem, vou subir para ver isso num minuto.
Сейчас я посмотрю.
Deixa-me dar um olhada aqui.
Хорошо, сейчас я посмотрю.
Certo. Vou verificar.
Чтобы лучше понять аномалию, сейчас я сфокусирую её излучение на гигантском муравье средних размеров и посмотрю, что произойдет. Что происходит?
Para compreender melhor a anomalia, vou centrar a sua radiação numa formiga gigante de tamanho médio para ver o que acontece.
Знаете, я сейчас схожу и посмотрю где он.
Sabe, vou às traseiras ver isso por si.
Если я захочу увидеть как ты плохо играешь. Я просто посмотрю твой сериал, который, очевидно, я сейчас не смогу посмотреть потому что его закрыли.
Se quisesse ver-te a actuar mal, via o teu programa de TV, que, claro, já não posso ver, porque foi cancelado.
Сейчас, я только посмотрю в справочник по детоксикации демонов.
Deixe-me ver no meu manual de desentoxicação demoníaca.
А, погоди, сейчас я сбегаю в раздевалку, на телефоне посмотрю.
Deixa-me ir à gaveta. Vou ver no meu telemóvel, é rápido.
Ладно, я не совсем врубилась что ты сейчас делаешь, но я с удовольствием похожу, посмотрю на все эти чудеса техники.. если это чем-то поможет.
Não sei bem o que estás a fazer, mas estou perfeitamente disposta a andar por aí e fazer má cara à tecnologia se isso ajudar.
Так, сейчас я посмотрю.
Sim, deixe-me ver no armazém.
- Я дам сведения. - Подожди. Сейчас посмотрю.
Só um momento.
- Кажется, нет но я сейчас еще посмотрю наверху.
Creio que não, mas ainda não vi lá em cima.
Так я сейчас посмотрю, если найду что-нибудь, я дам знать.
Hum, encontrá-lo juntos.
Даже если я просто посмотрю на дома, где он работал за последние две недели, все равно уйдет несколько дней, чтобы узнать, какие дома сейчас свободны, даже если он в одном из них.
Mesmo que procurasse nas casas onde ele trabalhou nas últimas duas semanas, ainda assim levaria dias a descobrir quais estariam vazias. Se é que ele está numa delas.
И вот сейчас я повернусь и посмотрю... всего лишь несколько секунд... и запомню порядок расположения всех животных на этих столах.
E daqui a pouco, irei virar-me e olhar para trás de mim e só por alguns segundos e vou memorizar todos os animais naquelas mesas, por ordem.
Я посмотрю что к чему прямо сейчас.
Sim, fá-lo-ei imediatamente.
Хорошо, я сейчас все посмотрю. Нет смысла.
Vão vê-los agora.
Сейчас я посмотрю, что там, хорошо?
Vou só dar uma olhadela, está bem?
А, ну, сейчас, давай я посмотрю, что могу сделать.
- Oh, certo. Deixa-me ver o que encontro.
Когда я убью его, а я убью его, мы с тобой встретимся в этом ресторане, за этим столом, где всегда сидел мой сын, и я загляну в глаза, как ты сейчас смотришь в мои, и я посмотрю, насколько они будут пусты, когда твоего сына не будет.
E quando isso for feito, e há de ser feito, encontramo-nos aqui neste restaurante, nesta mesa que eu partilhava com o meu rapaz, e eu vou olhar-te nos olhos, tal como tu me olhas agora nos olhos e vou ver como estão vazios sem o teu filho no mundo.
- Сейчас, я посмотрю, что там происходит.
Deixa-me ver o que se passa aqui.
Я поговорю с Хоби и посмотрю отснятый материал, но сейчас у меня деловой обед.
Eu falo com o Hobie e vejo o que já filmaste, mas neste momento, tenho um almoço.
Сейчас я принесу свой ноутбук. И я посмотрю совпадения по Tinder ( соц.сеть знакомств ).
Vou ao portátil ver os meus encontros no Tinder.
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас заплачу 56
я сейчас не могу 83
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас заплачу 56
я сейчас не могу 83