Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я скажу всё

Я скажу всё перевод на португальский

1,041 параллельный перевод
Охранник, я все скажу, скажу.
Eu falo! Eu falo! Esta dor...!
Я скажу вам, когда все будет верно.
Em cada caso, dir-lhe-ei quando a sonda estiver correcta.
Я скажу все, что я знаю.
- Dir-vos-ei tudo o que sei.
Ладно, я всё скажу.
Vá lá, pelos santinhos.
Я скажу, я всё скажу.
Eu falo. Eu falo.
Ситуация усложнилась, но у нас все пройдет нормально, если ты сделаешь только то, что я скажу.
É uma situação complicada, mas vai dar certo se fizer o que lhe mandar.
- Мсье, да не о чем говорить, честное слово. - Но я всё-таки скажу.
Não há mais nada para falar.
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу...
Se tudo estiver bem, ´ vamos onde eu disser...
Ты удивишься, если я скажу тебе что кучка новичков полицейских совершила все эти убийства?
E se Ihe dissesse que os assassinos são polícias?
Другого нет в Вашингтоне и это всё, что я скажу.
O outro não está em Washington. Não digo mais nada.
Можно я всё скажу?
Posso contar-te uma coisa?
Я, конечно, не хочу портить наш первый вечер, но на будущее - лучше уж я это сразу скажу - никто не должен вставать из-за стола до тех пор, пока не съел всё.
Não quero estragá-la, mas... no futuro... É bom aproveitar o momento para deixar claro... ninguém aqui pode deixar a mesa sem comer tudo.
что всё, что я сказал, говорю и скажу -
"que tudo o que disse e vier a dizer..."
Дай мне глотнуть - и я скажу тебе всё, что пожелаешь.
Dá-me um gole agora e digo-te tudo o que quiseres saber.
"Тебе скажу я, Как должно всё быть"
Vou dizer-te como vai ser
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Quem eu sou não me ajuda nem a vocês, também, ainda que sejamos todos irmãos.
Лет 10, не меньше. Не надо! А если я все скажу?
Um momento, e se falar?
Эти ребята работают на меня и сделают всё, что я им ни скажу.
Os meus homens farão o que eu disser.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Amanhã digo-Ihe. Mas até agora está a correr bem.
Если я скажу тебе, ты все равно не знаешь, где это... — Греческий — трудный?
Se te dissesse não saberias onde fica. Grego é difícil?
Я не скажу ни слова и буду понимать все языки.
Sem dizer palavra, perceberei todas as línguas.
- Но вы и так ничего не сказали. И это всё, что я скажу.
- Não sei o que quer dizer.
я скажу все, что вам нужно.
Eu falo o que quiserem.
я скажу. - я скажу все, что вам нужно!
- Eu digo o que querem saber!
Джулиус, ты не все знаешь. Я обещала Винсенту, что не скажу... У него в багажнике какая то штука которая стоит миллионы
Tu não sabes disto e eu prometi ao Vince que não te dizia... mas ele tem uma coisa na bagageira que vale milhões.
Я скажу, что Вы всё сделали.
Dir-lhes-ei que todo o trabalho foi feito.
Сэр, я скажу Вам всё, что знаю.
- Eu conto tudo o que puder.
Скажите пану прокурору, что я никогда не скажу, что уже всё!
Você que diga ao promotor que nunca direi estar acabado.
Если вдруг меня спросят, я скажу что всё выдумал.
Se me apanharem, direi que é uma invenção minha.
Все. Приятель, я скажу, что вы негрилы убиваете меня.
Esse negros me matam.
Скажу, что все хорошо, и что я тебя простила?
Está tudo bem, que eu te perdôo?
Но вот что я тебе скажу - всё это не стоит жизни человека.
É uma pena ter de morrer gente, por causa disto.
Вот что я скажу, друг, я тебе всё это отдам за просто так.
Podes ficar com estes utensílios à borla.
Тебе остаётся только решить, скажу ли я Каспару о том, что ты все ещё жив.
Só tens de decidir se digo ou não ao Caspar que ainda andas entre os vivos.
Но так как я притворился известной личностью, они делали всё, что я скажу.
Mas porque fingi ser esta pessoa famosa, eles fariam quanto lhes pedisse.
Отлично, а теперь я скажу, как всё у нас будет.
Bem, faremos assim.
Всё, что я тебе скажу, не будет ложью.
As coisas que Ihe digo não serão erradas.
В противном случае, я разорву на себе платье, крича во всё горло и скажу отцу, что вы ко мне приставали.
Se não o fizer, rasgo o vestido, grito que nem uma louca e digo ao meu pai que se atirou a mim.
Чтобы все было в порядке до тех пор, пока Марти не умрет и я скажу : "Марти мертв". - Понял?
até eu dizer : " O Marty morreu.
Однажды, запомните мои слова я скажу этой женщине все что я о ней думаю.
Um dia, antes de morrer, ouçam o que vos digo hei-de dizer àquela mulher tudo o que penso dela.
Я вам скажу одно, хочу, чтобы вы все поняли.
Vamos lá devagarinho, para ver se eu também entendo.
Хорошо, я скажу в последний раз, чтобы все уяснили, так что больше меня не спрашивайте!
Só vou dizer isto uma vez, e não me peçam que repita!
Стэнли, прекрати, Или я все скажу Стелле.
# Stanley, para ou eu digo a stella #
Стэнли, прекрати, или я все скажу Стелле.
# Stanley, para ou eu vou dizer a stella #
Я думал, что сначала скажу "Здравствуйте", а потом займу офис, но мы можем всё устроить, как вы хотите.
Queria apresentar-me antes de ficar com o gabinete, mas podemos fazer como quiser.
Это ты не знаешь что ты делаешь. Я тебе все скажу о Джаггере.
O Jagger atraiçoou-te.
Я вам скажу Скагнетти, за всё время моей работы в исправительном бизнесе А это совсем немало, так ребята? - Немало.
Em todo o meu tempo de prisöes, e não é pouco tempo, certo...?
Будете делать всё, что я скажу.
Como uma família feliz, a filmar tudo o que faço.
Сукин сын. Сейчас я ему всё скажу.
Eu já lhe digo onde é que há-de meter o seu dinheiro.
Ну, всё, что я скажу, что было - то прошло.
Eu estou disposto a esquecer o passado.
Я не скажу, что все здесь безупречны.
Não digo que todos aqui sejam perfeitos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]