Я скажу прямо перевод на португальский
155 параллельный перевод
Можно я скажу прямо? Да.
Posso falar francamente?
Элейн, я скажу прямо.
Elaine, vou falar sem cerimónia.
Я скажу прямо.
Eu estava cego.
Очевидно, моя сексуальная привлекательность сегодня не работает, тогда я скажу прямо.
Já vi que o meu poder de sedução está baixo hoje, por isso vou ser directa.
Я как раз об этом и хотел сказать, мистер Финстер. Раз уж я здесь, я скажу прямо, с полной ответственностью.
Posso ter demorado bastante tempo a chegar aqui, Sr. Finster, mas agora que cá estou, vou aproveitar ao máximo.
Можно я скажу прямо.
Posso dar-lhe uma palavrinha?
Рэй, я скажу прямо : ты слепнешь.
Ray, não vou enganar-te.
Так, я скажу прямо.
Então, deixe ver se percebi.
Еще на днях, я бы сказал нет, но сейчас я скажу прямо
Em qualquer outro dia, diria "Não", mas hoje, vou em frente
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
Vejo tão bem que até lhe digo que olhando daqui... sem ajuda de óculos ou outra coisa, olhando para aqui, vejo cenouras.
Одну цифру я вам скажу прямо сейчас, поскольку она не выходит у меня из головы.
Um valor posso dar-lhe de cabeça já que nunca me sai da cabeça.
Я вам прямо скажу - вы мне за это заплатите.
Vou dizê-lo sem raiva, mas vocês vão pagar caro por isto, muito caro!
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
Não sei como te dizer, por isso vou só dizer.
В таком случае, я тебе прямо так и скажу.
Nesse caso, conto-lhe já.
Вы мои лучшие друзья, так что я прямо скажу вам :
Vocês são bacanos, por isso digo-vos :
Я больше не хочу. Не хочу ложиться под нож. Конечно, решать тебе, но... скажу прямо, без операции тебе будет трудно поправиться.
A decisão é inteiramente sua, claro, mas não é natural que o seu estado melhore sem cirurgia.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Se não dizes ao teu pai, eu digo à tua mãe... que ela tem de ir já para casa, porque não aguento mais isto.
Я так прямо скажу, парень ты мне сразу понравился.
Digo-lhe... você é mesmo bom!
Я пойду и скажу им прямо. Прямо в лицо. Моэсгор скажет.
E digo-lhes nas barbas que um Moesgaard deseja falar, que um Moesgaard anda direito.
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил.
Não me custa admitir que me deu a volta à cabeça.
Послушайте, Джи-Кар, я скажу вам прямо.
Olhe, G ´ Kar, eu vou ser honesta consigo.
И скажу тебе прямо : я не собираюсь молчать и наблюдать, как ты ломаешь им жизни!
Mas também te digo uma coisa :
Вот что я тебе скажу. Выбросишь сложную восьмёрку.. ... и мы поженимся прямо здесь, сегодня.
Se tirares outro oito difícil casamo-nos já esta noite.
Скажу тебе прямо : мой товар - ты, и я должен продать им тебя.
Deixa-me dizer-te uma coisa? A minha obrigação é cumprir contigo.
Я скажу вам прямо.
Vou direita ao assunto.
Парни, я скажу Вам, что я хочу, чтобы случилось прямо сейчас.
Vou dizer-vos o que quero que aconteça neste momento.
Я скажу вам прямо - все должны попробовать "Фермерский Дар",..
Eu só digo isto.
- Я скажу ей прямо сейчас.
- Vou dizer-lhe agora.
Я пойду туда и скажу папе... что он покинул нашу семью, и, если он хочет помочь мне... то можно начать прямо сейчас, сделав большое пожертвование Стэнфорду.
Entro lá dentro e vou dizer ao meu pai... que ele abandonou a família dele, e que se ele quiser compensar-me... pode começar agora e fazer um grande donativo para Stanford.
Я скажу Хамфрею, чтобы он немедленно доложил вам обо всём прямо в офис.
Sim, senhor. Direi ao Humphrey para ir imediatamente ao seu escritório.
Я тебе скажу прямо сейчас : "Ты никогда не победишь в Бостоне".
Vou dizer-te agora mesmo, nunca irás ganhar em Boston.
- спасибо чертова гигантская ошибка если я скажу это прямо в лицо
Um erro enorme. Estou a ser sincero contigo.
Может, Пит тебя и опекает, раз ты брат Шеннон,.. ... но я тебе скажу прямо... Мы.
O Pete pode estar-te a mostrar um pouco de cortesia, por seres irmão da Shannon, mas vê lá se entendes, não gostamos de forasteiros.
Я пойду домой прямо сейчас и скажу ему.
Vou para casa contar-lhe.
Я скажу прямо.
Deixa ver se percebi.
Ну, я скажу вам кое-что, я пойду и поцелую ее прямо... сейчас.
Bem, eu digo-vos que, eu vou beijá-la mesmo... agora!
Но вот что я вам скажу : прямо сейчас он так орет в моей голове, что вы и представить не можете.
Mas digo-te uma coisa, neste momento ele está a gritar tanto minha cabeça, que não irias acreditar!
Если я это скажу прямо сейчас, ты будешь знать, что я это сказал только потому, что ты попросила.
Se eu disser, vais saber que é porque tu o disseste.
Послушай, я из тех, кто говорит прямо так что я вот что скажу.
Olha, sou directo, por isso penso que devíamos esclarecer isto.
Ты больший друг, чем я достоин, скажу прямо, Ты та, кто вытащила меня из жизненной ямы, И превратила меня в прекрасный цветок,
Mais amiga do que eu merecia, tu tiraste-me do lixo e fizeste-me a linda flor que sou.
Давайте-ка я скажу вам прямо.
Deixem-me ver se percebi.
Слушай парень, если ты не достанешь деньги прямо сейчас, я всем скажу, где ты живешь, и они придут и поставят в известность твоего папашу.
Ouve, se não lhes deres o dinheiro, imediatamente, vou dizer a todos onde vives, e eles vão buscá-lo ao teu paizinho.
Ладно, я скажу прямо сейчас.
Bem, eu digo-o agora.
Я предполагаю, что я скажу... Прямо сейчас я должен быть одним.
Acho que o que quero dizer é... preciso de ficar sozinho neste momento.
А теперь я скажу одну очень важную вещь, и хочу, чтобы ты смотрел прямо на меня, ты должен понять, что я не преувеличиваю.
Vou dizer uma coisa agora e quando disser quero que olhes para mim. Quando olhares vais perceber que não estou a usar uma hipérbole.
Я был влюблен в неё скажу прямо.
Eu estava apaixonado por ela...
Я посмотрю тебе прямо в глаза и скажу одну простую истину.
Vou olhar diretamente nos seus olhos e contar uma simples verdade.
Что, если я скажу тебе, что я знаю, где Джорждина Спаркс, прямо сейчас?
E se te dissesse que sei onde está a Georgina Sparks neste momento?
Я скажу ей, если Вы не остановитесь прямо сейчас.
Dir-lhe-ei, se não parar imediatamente.
Слушай, прямо сейчас, ты будешь делать именно то, что я тебе скажу.
Olha, neste momento vais fazer exactamente o que te disser.
Я скажу ей прямо сейчас.
Vou contar-lhe agora mesmo.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу так 60
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу так 60
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38