Я скажу это перевод на португальский
1,783 параллельный перевод
Я скажу это своему адвокату, когда дело дойдет до суда.
Vou contar isso ao meu advogado quando for a julgamento.
Да, я знал Саттона, и я скажу это, хоть он и мертв.
Sim, conhecia o Sutton e mesmo morto vou dizer-te, era um trapaceiro de baixo nível.
И если я скажу это кому-нибудь, то меня просто засмеют, и я буду как прокажённый.
E se eu o disser a alguém, sou ostracizado. Sou um leproso.
Ну, тогда я скажу это для эффекта.
Mm, bem, deixe-me dizer isto.
- Мне тоже, я знаю ты наверняка слышишь это всё время, и наверняка сыт этим, но я скажу это. Я твой большой фан.
Sei que deves ouvir isto o tempo todo, e que deves estar cheio disto, mas tenho que dizer, sou um grande fã.
Я скажу это только один раз.
Só vou dizer isto uma vez.
Ну, а если это охранник... и я скажу это вам чтобы несколько обрадовать... а может быть он нанял Джесса Тиммонса, чтобы его схватили, потому что он знал
Nunca fui à Califórnia. É agradável.
Я скажу, что ты главный судмедэксперт И это не первый твой утопленник.
O meu palpite é que você é a médica legista, e este não é o seu primeiro afogamento.
Я просто скажу это, ладно?
- Vou apenas dizê-lo, está bem?
Скажи мне что "Это" и я скажу тебе стоит ли оно того.
Diz-me o que é "isto" e eu digo-te se vale a pena.
Если я до сих пор не сказал вам кто это, почему ты думаешь, что я скажу сейчас? Стоило попытаться.
Se não lhe disse quem é até aqui, porque acha que o direi agora?
Я скажу тебе, это все слишком аккуратно и слишком фальшиво.
Digo-te, é tudo muito limpo e muito falso.
Я не скажу ей, насколько это обижает тебя Вы всегда вместе. Да, я заметила.
Sim, eu notei.
По-секрету скажу вам - я знаю что это искренне.
Se eu posso lhe falar confidencialmente... sei que desta vez eles estão sendo sinceros.
Не скажу, что я жалею об этом, потому что это не так. Я ненавидел этого человека.
Não quero dizer que lamento, porque é mentira.
Я скажу тебе это все равно
- De qualquer forma, vou contar-te.
Я скажу вам это и они придут за мной.
Se contar isso, eles vêm atrás de mim.
Я не скажу это.
Não digo.
Я никогда не думал, что скажу это, но он дело говорит
Nunca pensei que iria dizer isto mas o que ele disse faz sentido.
Прекрати это, пожалуйста! Я скажу все, что ты хочешь знать.
Direi o que quer saber!
А я скажу ему, что это не правда.
- E eu digo-lhe que não é verdade.
Вот что я скажу : если это правда - насчёт Очоа - тогда понятно, почему Кейдж закрывает дело.
Se isto do Ochoa for verdade, explica porque o Cage está a restringir a informação.
Мерлин, тебе это никто не скажет, но я скажу.
Merlin mais ninguém te dirá isto, mas eu vou dizer-to.
Я найду Виктора Хесса с тобой или без тебя, и если ты не поможешь, я скажу ему что это ты навел нас на него полгода назад.
Vou achar o Victor Hesse, com ou sem ti, e se eu achá-lo sem ti, vou dizer-lhe que foste tu quem me levou até ele há 6 meses.
А потом я скажу, что не могу, хотя буду сигналить, что могу, но тебе это не надо, ты даже не слушаешь, ведь тут дело вовсе не в отношениях.
E depois eu dizia que não podia. Na verdade, dando sinais que posso o que tu não precisas que eu te diga porque não estás realmente a ouvir. Porque isto para ti não se trata de uma ligação, nem sequer se trata de sexo.
Я всё скажу и сделаю, если верю в это.
Farei e direi qualquer coisa, se eu acreditar nisso.
Что ж, я скажу тебе, что это за имя. Оно очень странное.
Eu digo-te que tipo de nome é, é um nome estranho.
- Я тебе скажу, вот это, да! - Здорово.
- Fazes um trabalho fantástico.
- Я скажу тебе кое-что и... Это моё последнее слово.
Eu vou dizer isto uma vez, e é a minha palavra final.
Я скажу вам это утром.
Dir-te-ei de manhã. Não, não.
А зачем - я тебе не скажу, это врачебная тайна.
Mas não te digo porquê, isso é entre mim e o médico.
! Тише. А если я скажу, что Тар недавно был в Париже, это тебя удивит?
E se eu te dissesse que o Tarr chegou à pouco tempo a Paris, ficarias surpreendido?
А если я скажу, что в прошлом месяце на его банковском счету... появилось лишних 30 000 фунтов, это тебя удивит?
E se te dissesse que 30 mil libras, apareceram misteriosamente na conta dele no mês passado. Isso deixava-te surpreendido?
Я целиком и полностью люблю тебя, и мне все равно, если ты думаешь, что уже слишком поздно. Я все равно скажу это тебе.
Não me importa que penses que é muito tarde.
Послушай, дружище, что бы ты ни сделал, ты должен был это сделать, и я ничего не скажу.
Ouve, o que quer que tenhas feito, amigo, tiveste de o fazer e eu não digo nada.
Я скажу, чё это.
Eu digo-vos o que é.
И вот что я скажу - мне это понравилось.
Deixem dizer-vos uma coisa. Gostei.
Я бы хотел сказать, что мне за себя стыдно, но это было бы враньё... Так что не скажу.
Gostava de te poder dizer que lamento a forma como reagi, mas não, por isso não to direi.
Ладно, я просто скажу это один раз и мы сможем двигаться дальше.
Só vou dizer isto uma vez para podermos continuar.
Вы снимаете с меня обвинение в вандализме, а я я скажу вам, милые детективы, кто это сделал.
Faça a acusação por vandalismo desaparecer e eu digo aos detectives, quem fez isso.
Я вот что тебе скажу, в делах как это виновной стороной как правило, оказывается парень с большим секретом.
Posso dizer-te, num caso desses, a culpa, geralmente, é da pessoa com o maior segredo.
Я тебе одно скажу.. Кое у кого самый жуткий страх это никогда больше не увидеть своего жениха.
Conheço alguém cujo maior medo será não voltar a ver o seu noivo.
Но я вам скажу - это все меняет.
Isto é uma grande mudança.
Это не то, что я хочу, поэтому я скажу Чаку сегодня.
Não é isso que quero, por isso vou falar com o Chuck hoje.
Если я... если я скажу ей, что мы встречаемся она подумает, что я делаю все это из-за тебя.
Se lhe contar que estamos a namorar, vai pensar que estou a fazer isso por ti.
Это моя страховка... что ты будешь делать сегодня то, что я скажу.
Esta é a minha garantia. Vais fazer o que eu disser.
Знаешь, ты, вероятно, будешь не первым человеком, которому я это скажу, сделай милость и придержи свои вопросы до скончания мира!
Quando aquela porta abrir, só vamos ter uma hipótese para surpreendê-lo. Michael, estás bem?
Не знаю, как ты, отреагируешь, но я должен сказать это, и я скажу.
Ouça, não sei como dizer-lhe isto, por isso, vou dizer-lhe.
Я скажу слово "учреждение" это будет сигналом для тебя вернуться сюда и дернуть пожарную сигнализацию, понял?
Quando eu disser "instituição", é a tua deixa para desceres aqui
Я бы не знала об этом. Вот что я скажу. Это не имеет значения, потому что Арло знает.
Que giro, nós íamos dizer-lhe que precisamos de falar com o Arlo.
Я скажу им "нет". Это не то, что ты сказал им вечером.
O suspeito aproxima-se, Chevy Chevelle preto com riscas.
я скажу это только один раз 21
я скажу это снова 16
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу это снова 16
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу тебе правду 27
я скажу прямо 24
я скажу тебе то 31
я скажу то 29
я скажу тебе что 24
я скажу тебе кое 102
я скажу вам то 22
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу тебе правду 27
я скажу прямо 24
я скажу тебе то 31
я скажу то 29
я скажу тебе что 24
я скажу тебе кое 102
я скажу вам то 22