Я тоже боюсь перевод на португальский
90 параллельный перевод
Я тоже боюсь этого человека.
A mim também me meteria medo, um homem assim.
Я тоже боюсь.
Eu também estou.
Я тоже боюсь просто подумать или пойти собственным путем мне обязательно нужна страховка и подтверждение.
Tenho tanto medo de pensar por mim, que preciso que aprovem o que faço.
Слушай, я тоже боюсь.
também tenho medo.
Я тоже боюсь, дорогая.
- Também eu estou com medo, querida.
Я тоже боюсь.
Também tenho medo.
Ага. Я тоже боюсь.
Eu também tenho medo.
Я согласна с ним. Я тоже боюсь боюсь неправильных поступков
Eu não discordo dele, por medo de também fazer a coisa errada.
Я тоже боюсь.
E eu também tenho medo.
Я тоже боюсь
Também estou com medo.
Но я тоже боюсь! И я не могу... Если ты не захочешь...
Mas também estou assustada, Alex, e não posso se tu não...
Я боялся тогда и сегодня тоже боюсь.
Eu estava assustado e estou assustado agora.
Я тоже боюсь, что эти деньги... принесут в семью беду
Tenho medo que se ficar com o dinheiro alguma coisa aconteça à minha filha.
Хотя это и досадно, потому что сетей я тоже боюсь.
O que é pouca sorte, visto que tenho medo de redes.
Я тоже боюсь.
Tenho medo também.
Ну так и... Я тоже боюсь.
Eu também estou.
Но я тоже боюсь того, что произойдет. если я встану на сторону моего мужа
Mas também tenho medo do que possa acontecer se tomar a mesma posição que o meu marido.
Я тоже боюсь.
Também estou com medo.
С тобой произойдет тоже самое. Я уже боюсь смотреть на себя в зеркало.
Por favor, vem morar comigo.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Se isto é uma conversa séria, e estou cheia de medo que seja, tens de tirar essa máscara ridícula, ou então eu terei de pôr uma também.
О, я уже боюсь. И храплю я тоже от страха.
Parece-me muito assustador, estou tão assustado que acho que vou dormir.
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите?
Receio perguntar, senhor... mas isso inclui desligar-me?
- Я тоже этого боюсь.
Receio que sim.
Я тоже боюсь.
Não, também tenho medo.
Знаешь, я тоже... я ничего не боюсь.
a mim também não.
Нет, я тоже не люблю униформы. Я их боюсь.
Não, também não gosto de uniformes.
Звездный Флот любит субординацию, и боюсь, я тоже.
A Frota Estelar gosta de hierarquia e francamente, eu também gosto.
Я тоже этого боюсь.
Sabes que mais?
Секретная Служба боится за тебя, и я боюсь за тебя тоже.
Assustas os Serviços Secretos e também me assustas a mim.
- Я тоже их боюсь
- Eu também tenho.
Оно будет притягивать к тебе темные силы извне Братства. И я боюсь, что изнутри тоже.
O Mal será atraído a ti, vindo de fora da Irmandade e também de dentro.
Я тоже не боюсь.
Eu também não.
Я тоже этого боюсь, Леонард.
Mas também eu vivo sob ela.
Я тоже этого боюсь
É. Cuidado...
Кажется, я тоже немного боюсь своего будущего.
Acho que também receio um pouco o meu futuro.
Я тоже боюсь.
Eu também estou assustada.
Послушай, я мало чего боюсь, но если я позволю себе проявить чувство к кому-то - ты опасаешься, что они тоже пострадают.
Eu não tenho medo. Mas se eu começar a gostar de alguém. Tens medo que elas se possam magoar.
Я тоже боюсь.
Eu também.
Я тоже не боюсь трудных решений.
Sou perfeitamente capaz de tomar decisões difíceis.
Я тоже боюсь.
Junta-te ao clube.
Боюсь, я тоже.
- Eu também.
И мужчинам тоже я боюсь сказать "нет".
E aos homens... Nunca digo não.
Ну, я тоже тебя боюсь.
Bem, também tenho medo de si.
Тоже. я брал уроки ныряния с аквалангом летом, но оказалось, что я ужасно боюсь океана.
Igual. Fiz um curso de mergulho no Verão, mas parece que tenho medo que me pelo do oceano.
Боюсь, об этом я тоже не знаю, я учёный.
- Isso também não sei, lamento. Sou um cientista.
Боюсь, я тоже заболела.
- Temo tê-la apanhado também.
Боюсь, их я тоже потерял.
Também os perdi a eles, receio bem.
И смерти я тоже не боюсь, могу тебя уверить.
E certamente também não tenho de morrer.
- Ну что ж, я не боюсь этих ублюдков. И тебе тоже не стоит бояться.
Eu não tenho medo destes bastardos, e tu também não devias.
И я боюсь я тоже не была честна с тобой.
Eu também não tenho sido verdadeira contigo.
Я боюсь, что политика конфиденциальности нашей компании тоже очень проста, шериф Лонгмайр.
Receio que a política de privacidade da empresa também seja simples, Xerife Longmire.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже не знаю 172
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже не знаю 172