Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Да вроде нет

Да вроде нет перевод на турецкий

105 параллельный перевод
Да вроде нет.
Neden ki?
Ты сбитый с толку подросток отчаянно ищущий признания... в безликой толпе? Да вроде нет.
Aydınlanmanın peşinde olan bir beynin ve saflığı arayan bir kalbin var mı?
Да вроде нет... ты никуда не торопишься?
Şey, ne olduğu hakkında çok emin değilim... Ama bunu boşver de, Fujinee, acele etmelisin.
- Да вроде нет.
- İstemem.
Да вроде нет. В Нью
Oralıyım diyemem.
Да вроде нет.
Sanmıyorum.
Да вроде нет.
Sanırım hayır.
Да вроде нет.
Şey, zannetmiyorum.
Да вроде нет, пульс в норме.
- Başka bir kalp krizi daha mı geçiriyor? Hiç sanmıyorum.
- Да вроде нет.
- Hayır, sanmıyorum.
Да вроде нет.
Bildiğim kadarıyla hayır.
- Да вроде нет ещё.
- Hayır, daha olmadı.
Да, нет, вроде нет.
- Bilmiyorum.
- Да, нет вроде.
- iyi, o kadar
Да вроде нет, не вооружены они.
Sanırım, onların da silahı yok.
Да нет, он в порядке, вроде.
Hayır, iyi görünüyor.
- Да, вроде нет.
- Hayır.
- Да вроде бы нет.
Bildiğim kadarıyla hayır.
- Да нет, погода вроде ничего.
Tabii, hava oldukça güzel bugün.
Да нет, вроде.
- Herhalde karıştırdın değil mi?
Нет, это ты пошел нахер. И он ответил что-то вроде : да пошел ты....
Sonra o "hayır, s * * t- -" diyor..
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
BU önemli bir şey. Biliyorum. Aptal değilim
Да нет, пока вроде в меру.
Hayır, oldukça sessizdi.
Да вроде как нет.
- Sanmıyorum.
Вроде, да, но сигнала нет.
Öyle görünüyor, sinyal alamamamız dışında.
Да нет вроде... Что-то не припомню.
Özel karakteristikleri...
Может, ушла домой? Да нет, вроде здесь.
Belki gitmiştir ya da gitmemiştir.
- Да, вроде нет.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- Да нет, вроде бы
- Hayır, öyle değil.
- Да вроде как нет.
- Hayır, demedi.
Ну, да нет, вроде.
Hâlâ hayatta sayılır.
- Да, нет, вроде.
- Sanmıyorum.
Да нет, вроде.
Sanmıyorum.
Да, вроде того. С той разницей, что у меня нет 48 часов на посещение офиса.
Evet, sayılır. 48 saatte bir emniyeti ziyaret dışında aynı sayılır.
Да, вроде нет.
Bilmiyorum.
Да вроде, нет.
Sanırım tanımıyoruz.
Да нет, твоя штука вроде пистолета, который ты меня уколол.
Öyle değil. Şu sizin silah zamazingosu. Allison ve bende kullandığınız biyodedektör.
Да, но за прошедшие 12 часов мы вроде поняли, что их у нас и нет.
Evet ama son 12 saattir birbirimizden sakladığımız bir şey kalmadığını sanıyorum.
Вроде бы да, а вроде и нет.
Bir öyle bir böyle davranıyor.
Он сказал, что вроде нет, но может и да.
Öyle düşünmediğini söyledi, belkiymiş.
- Да, нет. - Это было что-то вроде праздничного вечера. - Да, я понимаю.
Yani Ray kutlama gecesi olduğu için biraz fazla içti.
- Да вроде бы нет.
En son kontrol ettiğimde hayır.
Да, вроде бы нет.
Tam olarak değil, hayır.
Я вроде как привык к нему. Странно, да? Нет, нет, я имею ввиду, есть обычные кольца а бывают такие..
Yani, bir yüzükler vardır ve bir de bu.
Да, ну, я не прокаженная, или что-то вроде того, но нет, я ни с кем не встречаюсь.
Evet, peki, yani, ben bir çeşit cüzamlı değilim, ama, hayır, kimseyle görüşmüyorum.
Да вроде нет.
Hiç zannetmiyorum.
Да, вроде как было что-то вокруг меня. Хорошо, ты можешь это описать? Нет - это были всего лишь бесплотные тела, ничего не делающие, просто застывшие.
51 Peg'in Doppler Etkisini ölçtük ve İsviçreliler'in yüzde yüz doğru olduklarına ikna olarak dağlara doğru sürüş yaptık.
Да вроде бы, нет. Надеюсь, он тебя не изнасиловал.
Tecavüz falan etmedi değil mi?
- Да вроде нет.
- Farkında değilim.
Да нет. Он вроде пошёл в палату.
Hayır, demin bu tarafa yürüyordu.
Можешь думать, что я тороплю события, но этого более, чем достаточно, чтобы привести Майера на допрос, посмотреть, узнает ли его жертва, и если да, ты вроде как станешь героем, разве нет?
Bana aşırıya kaçan bir savcı de istersen ama bu, kurbanın adamın kimliğini teşhis edip edemeyeceğini görmek için Meyers'ı zanlı sırasına sokmak için yeter de artar bile ve teşhis ederse, bu seni bir kahraman yapar, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]