Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Намного круче

Намного круче перевод на турецкий

96 параллельный перевод
Жизнь стала бы намного круче, и мы бы с тобой покорили весь Париж.
Hayat öyle çok daha güzel yaşanırdı. Ayrıca Paris'in tadını çıkarmak için zamanımı da olurdu.
.. Этот последний подъём оказался намного круче, чем казался.
Bu son yerler göründüklerinden daha dikmiş.
Я думал, будет намного круче.
Bundan çok daha iyi olacağını düşünmüştüm.
По-любому, когда ему давали самолёт, он был намного круче, чем этот.
Bahse girerim bundan çok daha iyi bir uçak vermişlerdir.
Что все же намного круче, чем быть размазней.
Sapık o. Yine de, hanını evladı olmaktan çok daha iyidir.
Это место намного круче, чем Лондон.
Burası Londra'dan çok daha iyi.
Но "Сделали ЭТО" звучит намного круче.
Olur. Fakat "o işi yaptık" kulağa daha süper geliyor.
Ох, не обижайтесь, но вы выглядите намного круче, чем я ожидала.
Alınmayın ama sandığımdan çok daha havalısınız.
А ведь Бэтмен намного круче Джеймса Бонда.
Batman, James Bond'dan çok daha havalı.
К тому же, свидания для неудачников, то, чем мы здесь занимаемся, намного круче.
Hem randevulaşmak sersemler içindir. Bizim yaptığımız çok dana eğlenceli.
Ну самолёты ваши намного круче.
Çünkü uçaklar... Çok büyük.
- это намного круче - Я тоже так подумал
Bu daha iyiymiş.
О, Джеки, ты намного круче той подстилки с которой я был до этого.
Jackie, sen daha önce birlikte olduğum o kaltaktan çok daha havalısın.
Думаю, что эта операция намного круче.
Havalı bir ameliyata katılmanın yolu.
Держать сердце намного круче.
Kalplerini tutmak çok daha iyi.
Ведь все это намного круче, чем идти с тобой на Бал.
Bunların hepsi de seninle baloya gitmekten çok daha eğlenceli olurdu.
Нет, черный друг, он сделал бы меня намного круче.
Hayır, zenci arkadaş. Beni daha havalı gösterirdi.
Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
Birinin gözlerinin içine bakıp, senden daha büyük bir yazgıları olduğunu ve bununla rekabet edemeyeceğini bilmek nasıl bir şey, hayal edebiliyor musun?
Она намного круче, чем на фотках
Fotoğraftakinden çok daha güzel.
Нет, "Титьки, Техно и Трубы" ведь намного круче.
"Memeler, techno ve trompetler" daha havalı.
И этот кто-то – намного круче вас.
Ve senden çok daha güçlü biri.
Это намного круче, чем засовывание яичек за щёку.
Bu senin plânından çok daha iyiydi.
Но теперь из-за эндорфинов всё намного круче.
Ama süper endorphin olayı daha büyük bir hal almaya başladı.
Это как в фильме о Бэтмене, только намного круче.
Yarasa sinyali gibi, çok daha mükemmel.
А че, Hollyoaks намного круче, если ты глухой
Eğer sağırsan Hollyoaks'ın aslında daha iyi olacağını düşünüyorum.
Когда же вы наконец поймёте, что разница между моей жизнью и порно лишь в том, что моя жизнь намного круче?
Ne zaman hayatım ile porno arasındaki tek farkın yalnızca benim hayatımın daha ışıltılı olması olduğunu anlayacaksınız?
Здесь намного круче, правда, Фрэнк?
Daha iyi, değil mi Frank?
И, если честно, настоящий Барни намного круче, чем любой фальшивый Барни из этой книги.
Ayrıca açıkçası gerçek Barney bu kitaptaki tüm sahte Barneyler'den daha havalı.
"В мире Сэмов... Сэм 2 намного круче."
Sam'ler dünyasında, Sam 2 çok daha iyidir.
Но зато произойдет нечто намного круче.
Ama çok daha güzel bir şey olacak.
Неожиданно ты оказался намного круче меня.
Birden bana çok seksi geldin. Çok tuhaf.
Ты что, хочешь сказать, что в сравнении с межгалактическими плохишами, которых мы одолели, этот намного круче?
Gerçekten söylemeye çalıştığın bu güne kadar karşılaştığımız uzaylı kötü adamlardan daha kötü bir şey mi?
Знаешь, воспитанный на фильмах и телевидении, я всегда думал, что Иисус просто ходил по воде и говорил людям не делать аборты. но все намного круче.
Filmlerle ve dizilerle büyüdüğümden İsa'nın hep suyun üzerinde yürüdüğünü ve insanlara kürtaj yaptırmamalarını söylediğini sanırdım, ama bundan çok daha iyiymiş.
- Девчонки из организации "Учи во имя Америки" намного круче, правда они безбашенные.
Teach For America programının kızları çok daha seksi. Ama çatlaklar.
Я была намного круче.
Eskiden böyle değildim ben.
- Горькую иронию того факта, что в 1 0 лет я был намного круче, чем в 20.
İronin hası, 10 yıl önceki halimin şimdiki halimden daha havalı olması.
- Ты намного круче их.
- Sen oradakilerden çok daha zekisin.
Это должно быть что-то намного круче всего, что мы писали раньше!
Yani daha önce hiç yazmadığımız "ölçüsü" daha büyük bir parça olmalı.
Да я же намного круче.
Ben ondan çok daha havalıyım.
Слушай, я был довольно сильно влюблен в тебя пару лет назад, потому что ты была сексуальна, как фея, и я думал, ты намного круче всех остальных девчонок в школе, но, оказывается, ты слегка чокнутая.
Bak, birkaç yıl önce sana tutulmuştum bayağı, çünkü bir peri kadar seksiydin ve okuldaki diğer bütün kızlardan daha şahane olduğunu sanmıştım ama meğerse, hafif kaçıkmışsın.
Наша ночь была намного круче.
Dostum, bizim gecemiz çok daha süperdi.
О боже, это намного круче, чем фотки с красными стаканчиками. ( с вечеринки )
Tanrım bu kırmızı bardaklı bir resimden daha iyi.
На восточном побережье было намного круче.
Bayı yakası çok daha iyi.
Я намного круче, чем был раньше.
Eskiden olduğumdan daha gözü açık biriyim.
Он точно такой же, как Нейтсвилл, только намного круче.
Natesville gibi aynı, ama o kadar soğuk değil.
Похоже, денек будет намного круче, чем я того ожидал.
Bu gün, beklenenden daha güzel olmaya başladı.
Черный цвет намного круче, чем медный.
Siyah bakır renginden çok daha güzel.
- Намного круче.
Daha havalı.
Перри так просто не проймешь в отличие от твоего мужа, который сделает все, если ты покажешь ему сиськи и даже не обязательно показывать обе левая намного круче похожа на голову морского котика точно, Терк мне ее нарисовал ну же, Джоржан, подумай, должен же быть способ
Perry kolay kolay etkilenmez. Portakallarını gördüğünde, U-dönüşü yapacak olan kocan gibi değil. İkisini bile göstermeme gerek yok.
Намного круче.
Daha havalı.
- Намного круче!
- Daha güzelmiş!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]