А теперь ты перевод на турецкий
3,466 параллельный перевод
А теперь ты хочешь, чтобы я лишилась всего этого?
simdi siz bu isigi söndürmemi mi istiyorsunuz?
А теперь ты здесь, вероятно инфицирована. Бежишь по всему кораблю, подвергая опасности всех остальных, чтобы добраться до него.
Şimdi ise sen muhtemel bir virüs taşıyıcısı olarak gemide oradan oraya koşturup ona ulaşmak için hastalığı herkese yayıyorsun.
А теперь ты откроешь эти ворота, и мы уйдем.
Şimdi bu kapıyı açacaksın ve biz de çıkıp gideceğiz.
То есть, ты стреляла в него, это красноречиво говорит о разрыве, а теперь ты снова помогаешь ему. Почему?
Yani adamı vurdun bu da ayrıldığınızı gösteriyor şimdi ona yeniden yardım mı ediyorsun?
Прости, но год назад я понятия о тебе не имел, а теперь ты сваливаешься как снег на голову, и все, что хочешь мне сказать - это "что ты узнал?"
Kusura bakma ama bir yıl önceye kadar kim olduğunu bilmiyordum. Şimdi birden ortaya çıkıp tek söylediğin şey "Ne öğrendiniz?" mi oluyor?
А теперь ты остаешься изза какой то девушки?
Kızın teki için mi kalıyorsun yani?
А теперь ты привел его сюда.
Şimdi ise içimize girdi.
Но по каким-то причинам, Джек отправился на линию огня, а теперь ты хочешь похоронить его.
Ama bazı nedenlerce Jack kendini ateş hattına soktu ve sen de onu gömmek istiyorsun.
Я весь день бегал за тобой, а теперь ты сам звонишь мне.
Sana gelmek için bütün gün seni aradım. Şimdi de sen beni arıyorsun.
А теперь ты решила мне позвонить?
Beni mi arıyorsun?
а теперь ты джентльмен?
Oh, şimdi sen beyefendi mi?
Ты был маленькой, маленькой головой робота, а теперь ты...
Eskiden küçük bir robot kafasıydın,
Ты раньше был весь в том, чтобы спасть людей а теперь ты...
Önceden hep insanları kurtarmak isterdin. - Şimdiyse...
Оо.. Джоэл делал отверстие в английском маффине и делал вид, что это был бублик, а теперь ты ешь его чтобы заполнить дыру в своем сердце.
Joel eskiden muffinin içine bir delik açıp onu simit gibi düşünürdü.
А теперь ты сейчас же вернешься к своей бабушке.
Hemen babaannenin evine geri gidiyorsun.
А теперь ты куда собрался?
Nereye gidiyorsun lan?
А теперь ты поиграй немного, ладно?
- Sen şimdi biraz oyna, tamam mı?
А теперь ты просто несёшь чушь.
Tamam, şimdi saçmalamaya başladın işte.
Мы... Мы почти не общались 20 лет, а теперь ты появляешься из ниоткуда, чтобы оскорбить меня?
Yirmi yıldır nadiren konuşuyoruz ve şimdi gökten pat diye düşüp beni mi aşağılıyorsun?
А теперь ты лишишь меня чести сразиться в решающей битве?
Şimdi bana tekrar bir karşılaşma için şans vermeyecek misin?
А теперь ты хамишь.
Şimdi de kabalaşmaya başladın.
Я, а теперь и ты.
Ben ve şimdi de sen.
А еще они говорят, что теперь ты и сама ярл по праву.
Senin de kendi çabanla nasıl Reis olduğundan bahsediyorlar.
Ладно, а теперь я бы хотел поговорить о том, что ты не позвонила вчера.
Pekala, simdi dün aksam beni aramayisini konusmak istiyorum.
Да, а теперь скажи, почему ты так решила.
Şimdi nedenini söyle.
Ты украла у меня, а теперь надеешься на мое милосердие?
Sen benden çaldın ve kendini benim insafıma mı bıraktın?
А теперь, когда ее нет, ты расстроился?
O gitti şimdi, Eğer biraz endişeli mi?
Сначала ты помогла мне снаружи, а теперь поможешь внутри.
İlki dışarıda bir şey için yardım etmendi, şimdi içeride yardım edeceksin.
А что ты теперь думаешь, а, Беллами?
Şimdi ne düşünüyorsun Bellamy?
А теперь... ты готов поработать?
İşe başlamaya hazır mısın?
Теперь, скажи что ты взял еще один... А затем другой.
Diyelim bir tane daha götürdün, ve bir tane daha.
Ты едва мог говорить, а теперь посмотри на себя. Ты прошел такой длинный путь.
Zarzor konuşabiliyordun şimdi ise haline bak.
Наоми уходит от Джимми, а теперь и ты уходишь от меня.
Naomi Jimmy'i bıraktı, şimdi de sen benden ayrılıyorsun.
Сначала ты угробил её вагину, а теперь еще и её мечты.
İlk vajinasını, şimdi de rüyalarını mahvettin.
Никки бросила меня и теперь я вот тут, внизу... А ты снова вот здесь.
Şimdi tekrar buradayım sen de buradasın.
Как я могу говорить тихо, когда у тебя появился ребёнок, а ты не сказал мне, что у тебя теперь есть ребёнок?
Sen bebek sahibi olmuşken ve bana söylememişken nasıl sessiz olabilirim?
На прошлой неделе я чуть не умер, так что теперь ловлю момент, а ты меняешь тему.
Geçen hafta neredeyse ölüyordum. O yüzden keyfini çıkarıyorum.
Ты оставил двор, чтобы снять подозрения, а теперь вернулся... чтобы взять на себя задачу, которую презираешь, и все, чтобы защитить меня.
konseyden kuşku çekmemek için ayrıldın, ve şimdi geri döndün... o küçümsediğin göreve dönmek için, ve sadece beni koruyabilmek adına.
Похоже, он может делать что захочет с кем ему угодно... Алан Мерсо, Чарли Райдер, коммодор, Кейт, ты... а теперь и Роза.
Kiminle ne yapmayı seçerse yapabilecek gibi görünüyor Alain Mersault, Charlie Rider Amiral, Kate, sen ve şimdi de Rose.
А теперь, ослышался ли я, или, быть может, ты пудрила мне мозги, мадам?
Şimdi seni yanlış mı duydum yoksa beni kandırıyor musun bayan?
"А ты мечтал найти убежище от вьюг, Где ты в полях теперь найдешь приют?"
Yorucu kış hızla yaklaşırken şiddetli rüzgârın altında burası rahat.
Сначала ты, а теперь и моя малышка, и я... Я ношусь как угорелый, пытаюсь вас всех уберечь, и у меня больше не получается, Холли. Прости.
Önce sen sonra da minik kızım ve ben -... ben de sürekli sizi güvende tutmaya çalışıyorum.
а ты теперь...
... ve sen de...
Ты сделал выбор, а теперь столкнулся с последствиями.
Bir karar verdin ve sonucu da bu olacak.
А ты теперь работаешь на меня.
Artık sen de benim için çalışıyorsun.
А теперь, я хочу, чтобы ты сжёг эти безумные каститанские манускрипты и исправил свою семью изнутри.
Çok güzel. Senden şu Castili zırvalıkları yakmanı ve ailenle aranı daha farklı yoldan düzeltmeni istiyorum.
Ты сам так говорил, а теперь...
Bunu sen söyledin, şimdi de...
- А теперь ты говоришь...
- Şimdi de diyorsun ki...
Значит, ты снял меня с крючка. А теперь вызвонил, чтобы снова насадить?
Önce paçayı sıyırmamı sağladın ve sonra beni arayıp, tekrar paçamı kaptırttın.
Кристи, ты врешь о том, где бываешь, притворяешься больной, а теперь Габриэль говорит, что ты покупаешь травку?
Christy, nerede olduğun hakkında yalan konuşuyorsun işe hasta olduğunu söylüyorsun ve Gabriel ot aldığını söylüyor?
А теперь еще и ты меня ненавидишь, и имеешь на это полное право.
Şimdi de sen benden nefret ediyorsun ve bunda sonuna kadar haklısın.
а теперь ты здесь 28
а теперь ты говоришь 28
а теперь ты хочешь 25
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь ты говоришь 28
а теперь ты хочешь 25
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь извините меня 22
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь послушай меня 97
а теперь он 44
а теперь это 145
а теперь послушай 78
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь извините меня 22
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь послушай меня 97
а теперь он 44
а теперь это 145
а теперь послушай 78