Американцам перевод на турецкий
221 параллельный перевод
"Америка - американцам" Правительство не должно лезть в дела бизнеса.
"Amerika, Amerikalı'lar içindir!" Devlet, iş adamlarına karışmamalıdır!
Почему бы вам не отправиться к американцам, которые хотят вас видеть?
Hoşsohbet Amerikalıların olduğu bir yere gitsene.
За эти несколько дней ко мне вернулись те чувства, которые я испытывала к американцам, когда гостила в вашей стране.
Amerikalılar hakkında eskiden hissettiklerimi hatırladım. Ülkenizdeyken hissettiklerimi hatırladım.
Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
Çok sempatiksiniz ama boşuna ısrar etmeyin. Amerikalılarınızı bulun ve satmayacağımı söyleyin.
Объясни американцам, что это дело нескольких часов. Да, да-да.
Amerikalılar'a işi halletmemin bir an meselesi olduğunu söyle.
Высокопоставленный русский чиновник сбежал к американцам
Yüksek rütbeli bir Rus istihbaratçı Amerikalılara sığınmış.
- Американцам не все равно
- Ama Amerikalıların umurunda.
Американцам подсунули двойного агента
Amerikalıların arasına yerleştirilen bu adam belli ki çift taraflı bir ajan.
Он сообщит это американцам
Şu anda Amerikalılardan bu bilgiyi teyit ediyordur.
Хэмилтон был командирован к американцам в Новый Орлеан.
Hamilton New Orleans'da Amerikalılarla idi.
Все 20 лет американцам указывали когда есть, когда спать, когда любить и когда ненавидеть.
20 yıldır Amerikalı'lara ne yiyeceği ve ne zaman uyuyacağı söylendi. Hatta ne zaman seveceği ve nefret edeceği de.
А это и есть то, чего вам никогда не понять. Вам американцам.
Ve siz Amerikalıların anlayamadığı şeyde bu.
Вам бы только болтать, американцам.
Siz Amerikalılar hep konuşursunuz.
Как вы собираетесь убедить своих позволить американцам принять участие в полёте?
Amerikalıların da uçuşa katılması için sizinkileri nasıl ikna edeceksiniz?
- У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами.
- Kararlı bir şekilde davranır ve... Ruslarla Amerikalılara savaş çığırtkanlıkları ile işimiz olmadığını gösterirsek... felaketin önüne geçmek için hala zamanımız olur.
Надо сдаться американцам, а не русским.
Amerikalılara teslim olun, Ruslara değil.
Нам надо демонстрировать хорошее отношение к американцам на случай начала войны.
Anlaşılan, bu günlerde hepimiz Amerikalılara çok iyi davranmalıyız. Savaş başlarsa hazırlıklı olmalıyız.
Нам, американцам, разрешается иметь всего одну.
Biz Amerikalıların bir karısı olabilir. Ayrıca..
Американцам очень тяжело смотреть правде в лицо! Так что они придумали что-то вроде "Смягчающего языка"...! ... чтобы оградиться от неё!
Amerikalıların gerçekle yüzleşme sorunu var bu yüzden bu tür yumşak bir dil geliştirdiler kendilerini gerçekten korumak için.
Мы поедим к Американцам.
Amerikan bölgesine geçiyoruz.
Нельзя было просто уйти на лодке к американцам.
Denizaltıyı Amerikalılara teslim edebilirdiniz.
Надо дать американцам пространство.
Şu Amerikalıyla biraz oynayalım.
Американцам еще предстоит увидеть пленку Запрудера. Почему?
Amerikan halkı daha Zapruder filmini görmedi.
Американцам еще предстоит увидеть настоящие рентгеновские и фото снимки вскрытия.
Amerikan halkı daha hakiki röntgenleri ve otopsi fotoğraflarını görmedi.
- Американцам не нужны большие.
- Amerikalılar büyük araba sevmez ki.
- Американцам нужна дальность.
- Amerikalılar iyi yol tutuşu ister.
Это дань коренным американцам тихоокеанского северо-запада.
Kuzeybatı Pasifik yerlilerini selamlamak için giydim. Aaah!
Американцам нравится образ толстяка.
Amerikalılar bir çok neşeli şişko adam imajıyla... büyüdüler- -
И это то, что американцам трудно принять... потому что это противоречит их основным установкам.
Bence, Amerika'daki insanların bunları kabullenememe nedeni kendi temel duygularıyla çakışmalarıydı.
"Хвала Господу! Теперь я несу слово Божие язычникам американцам" "вместе с преподобным Самбукасом Запойли из Чикаго."
Şikago'lu Peder Elderberry Shiftglass'la putperest Amerikalı'lar... arasında sözcükleri yaymaya gidiyorum.
Во время второй мировой войны остров отошёл к американцам.
Sonra İkinci Dünya Savaşında Amerika ele geçirmiş.
Надрали задницу американцам. Они там все интересуются Шекспиром.
Amerika'yı alt ettiler, şimdi birden Shakespeare'le ilgilenecekleri tuttu.
Пришло время американцам увидеть это.
Artık Amerikan halkının bunu bir düşünme vakti gelmiştir.
Он рад американцам.
Amerika'yı karşılamaktan mutlu.
Так это ты показываешь дорогу американцам.
Amerikalılara yolu gösteren sensin.
- Судебный департамент выжидает 33 года прежде чем сообщить об этом американцам, и затем они говрят, что поступили так потому, что не было улик!
Adalet Bakanlığı bu bilgiyi Amerikan halkına açıklamak için, otuz üç yıl bekliyor. Sonra da kanıt olmadığı için bunu yaptıklarını söylüyorlar!
Он сказал, что хочет продать информацию американцам.
DEA'ya bilgi satacağından bahsediyor.
Если у вас есть то, что нужно американцам,.. ... всё остальное встаёт на свои места.
Tamam, böyle getiriverin.
Сдал Горбачев твою Родину американцам, чтобы тусоваться красиво.
Gorbachov parti vermek için Amerikalılara sattı onu.
Помогать американцам?
Pek mantıklı gözükmüyor.
Нам, Коренным американцам, по праву рождения живущим на этой прекрасной земле, или ордам иностранцев, которые нашу землю оскверняют.
Burada doğup büyümüş, bu güzel toprakların gerçek sahibi olan bizler mi yoksa kirletmekten başka bir şey yapmayan siz ilkel göçebeler mi?
Что вы прицепились к американцам?
Amerikalılar'la ne alıp veremediğiniz var?
Этот рассказ - - дань памяти американцам, павшим в Долине Смерти, и дань уважения солдатам Вьетнама, погибшим от наших рук.
Bu hikaye, Ölüm Vadisi'nde ölen geç Amerikalıların... genç Amerikalıların vasiyeti... ve Vietnam Halkın Ordusu'nun orada ellerimizle ölen... genç askerlerine bir övgüdür.
Расскажи американцам, что мы сделали.
Amerikan halkına burada ölen insanlardan bahset..
Не могу же я все время отдавать американцам лучших игроков.
En iyi oyuncularımı Yankilere kaptıramam, değil mi?
Любви к своим дочерям, присущей всем американцам.
Amerika bütün kızların seviyor onlar bizim ruhumuz...
Гюнше сказал, что есть туннель, который проходит под русскими и ведёт к американцам.
Günsche, Rus hatlarının altından geçen bir tünel olduğunu söylüyor.
Я знаю, что сегодня американцам приходится бояться.
Bugün Amerikalıların pek çok korkusu olduğunu biliyorum.
И ещё : американцам это трудно,... и замечательно, что вы так стараетесь, другие бы не утруждались.
Bu Amerikalılar için gerçekten zor bir şeymiş. Sizin çabanız takdire şayan. Çünkü birçok kişi hiç zahmet etmiyor.
Э-э, я думаю, что все мы приезжие, значит, мы должны вернуть страну коренным американцам.
Bence hepimiz yabancıyız ve ülkeyi Yerli Amerikalılara vermemiz gerekirdi.
Муссолини сдался британцам и американцам, но не немцам.
Beş günlük bir süre bu.
американские горки 24
американец 361
америка 561
американка 132
америки 38
американская мечта 36
американо 33
американцы 357
американский 31
америке 20
американец 361
америка 561
американка 132
америки 38
американская мечта 36
американо 33
американцы 357
американский 31
америке 20
америку 25
американски 173
американские 36
американская 26
американцев 96
американца 28
американских долларов 22
американцем 23
америка работает 79
американски 173
американские 36
американская 26
американцев 96
американца 28
американских долларов 22
американцем 23
америка работает 79