Америки перевод на турецкий
2,333 параллельный перевод
это темные дни для Америки.
Bugün Amerika için karanlık bir gün.
Я к тому, что лишь один человек находится во главе всех офисов Америки, и этот человек Чарльз Дарвин.
Demek istediğim Amerika'daki her ofiste bir kişi en yetkilidir ve bu kişi Charles Darwin.
Приостановка воздушного движения была не по вине Америки, которую я люблю.
Hava trafiğinin durdurulmasının sebebi çok sevdiğim Amerika katiyen değildir.
Мы ищем всевозможные способы закрытия колпаком устья скважины и, конечно же, предложим свою помощь службам Америки, что задействованы в устранении последствий этого ужасного случая.
Kuyunun kapatılması sorununa dair bütün muhtemel çözümleri göz önünde bulunduruyor olup,... hiç şüphesiz ki, bu korkunç kazanın verdiği zararın tanzim ve temizliğini üstlenecek olan muhtelif devlet kurumlarına bütün desteğimizi sunacağız. "
Так же как я стою здесь, и потому что я стою здесь, однажды, одна из вас станет Президентом Соединенных Штатов Америки, и этот день я планирую увидеть вживую.
Şu an burada olmam kadar kesin ki ve şu an burada olmamdandır ki bir gün aranızdan biri ABD'nin Başkanı olacak. Ve o gün bu kadının görmek için yaşadığı gündür.
... глава кафедры истории доисторической Америки в прошлом.
Bir zamanlar Boston Üniversitesi Amerikan Tarihi Departmanı'nın genel başkanıydı.
Новые Соединенные Штаты Америки, в которых ты...
Burası yeni Amerika Birleşik Devletleri. Sen de...
Нет никакой Америки.
Amerika diye bir şey yok.
Здесь для того, чтобы обсудить позицию по этому и другим вопросам с которыми Санторум направится в Белый дом бывший заместитель его главы штаба Саттон Уоллс, помощник профессора исследований Америки из университета Тэмпл, консультант в предстоящей кампании.
Bay Santrum'un Beyaz Saray şansını belirleyecek insanlar : personel başvekili Sutton Wall, Temple üniversitesinde yardımcı okutman bu süreçte kampanya danışmanı olarak görev alacak.
Логотип ДНК ( Дем.Национального Комитета ) для дитя Америки - красный.
Amerika'nın bebeği için BNC'nin logosu kırmızı.
Кимберли Митчелл придет. Она придет, Фитц, сюда, чтобы поговорить с нами про дитя Америки.
Kimberly Mitchell bizimle Amerika'nın bebeğini konuşmak için buraya geliyor Fitz.
Не у Америки будет ребенок.
Amerika'nın bebeği olmayacak.
Ребенок Америки?
Amerika'nın bebeği mi?
Это дитя Америки.
Bu bebek Amerika'nın bebeği.
Дитя Америки...
Amerika'nın bebeği...
Дитя Америки - это...
Amerika'nın bebeği...
Не ты, не Мелли, не дитя Америки, не нефтяной лоббист..
Hiç kimse ne sen, ne Mellie, ne Amerika'nın bebeği, ne de petrol lobileri...
До меня только что дошло, что я не участвую в устройстве Америки.
Az önce fark ettim ki ben Amerika'nın çalışma sisteminde yer almıyorum.
Даже верные союзники Америки признают, что разумность и мотивация захвата неопровержимы.
Amerika'daki en sert eleştirmenler bile, işgalin arkasındaki sebeplerin çürütülemez olduğunu kabul etmek zorunda kaldılar.
Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием.
Artık ABD'nin düşmanlarısınız. Ve benim görevim sizi adaletin karşısına çıkarmak.
Сегодня у нас сидит герой Америки так что давайте поаплодируем нашему защитнику.
Bu gece bir Amerikan kahramanımız var, hemen alkışlarınız, askerimize gelsin.
Спасибо. Сегодня вместе с нами сидит герой Америки.
Bu gece restoranımızda bir Amerikan kahramanı var.
Один человек делает все, что может для спасения Америки.
Tek başıma Amerika'yı kurtarmak için elimden geleni yapıyorum.
Не забудь записать "Голос Америки".
TiVo'da "The Voice" yarışması var, haberin olsun.
Ну удачи тебе с исправлением Америки
Eh, Amerika'yı onarmakta iyi şanslar.
Не буду Не могу. Я не смогу заботиться о ком-либо еще, потому что я забочусь о Соединенных Штатах Америки.
Amerika Birleşik Devletleri başkanına bakmakla bu kadar meşgulken başka birine bakamam maalesef.
Суперы будут истреблены или перебиты, и человечество узнает о нашей жерве во имя Америки.
Süper güçlüler kürtaj edilecek veya görüldükleri yerde vurulacak ve tüm insanlık Amerika adına yaptığımız fedakarlıkları bilecek.
Яд, обнаруженный в её кровеносной системе, принадлежит очень редкому пауку из Южной Америки, под названием... птицеед-голиаф.
Vücudundaki zehir Güney Amerika'da çok nadir rastlanan bir örümceğin- - Theraphosa leblondi.
О, ничего особенного, просто о национальном позоре Америки.
Çok önemli değil, sadece Amerika'nın ulusal utancı hakkında.
Знаете, если она - будущее Америки, нам пора начать пользоваться китайскими деньгами уже сейчас.
Amerika'nın geleceği Haley'nin ellerinde olacaksa şimdiden Çin parası kullansak iyi olur.
Мы живем в Соединенных Штатах Америки.
ABD'de yaşadık.
В честь твоего безграничного стремления быть нянькой для каждого гражданина Америки, я сходил в "Пусторота" и заказал себе второй номер в меню -
Sizin her bir Amerikan vatandaşına bebek bakıcılığı yapmak için bitmek bilmez arayışınız onuruna... Göbek Burger'e gittim ve kendime, 2 numaralı menüden aldım.
Cегодня кредитный рейтинг Америки был понижен до тройного пука с минусом.
Günün erken saatlerinde, America'nın kredi derecesi eksi üç osuruğa düşürüldü.
Окей, то есть это супер-важно для Америки и для всех, чтобы я проголосовала, но только в том случае, если я проголосую за того, кого ты хочешь?
Pekala, benim oy kullanmam Amerika için çok önemli, ama senin oy vermemi istediğin kişiye kullandığımda mı?
С самой Америки терпела по большому.
Amerika'dan beri sıçasım var.
Нет, прости, не могу сидеть сложа руки и видеть, как гей-молодёжь Америки сбивает с пути какой-то редукционисткое...
Kusura bakma ama böyle boş boş oturup indirgemeci bir adamın, Amerikan gençliğini böyle yanlış yönlendirmesine- -
Гарольд ненавидит уезжать из Америки.
Harold Amerika'dan ayrılmaktan nefret eder.
Гарольд ненавидит уезжать из Америки.
Amerika'dan ayrılmaktan nefret eder.
которая развела "возлюбленных Америки" Она говорит о Эдди Фишире и Дэбби Рэйнолдс.
Ben Amerikanın sevgililerini ayıran bir canavardım.
Вчера, один из наших информаторов... гражданка Швейцарии по имени Карина Вост... пропала на территории Америки.
Dün kaynaklarımızdan biri Karina Vost ismindeki bir İsviçre vatandaşı Amerikan topraklarında kayıplara karıştı.
От имени ассоциации парамедиков Америки, я приношу свои искренние извинения за применение силы сегодня здесь.
Amerika Sağlık Bakanlığı adına... bugün burada gerçekleştirdiğim şiddet içeren tutum için... derin üzüntümü bildiririm.
Обсуждал заговор против Америки?
Amerika'ya karşı saldırı yapmayı mı konuşuyorlarmış?
И когда козий пастух с огромным самомнением из маленькой дрянной восточной страны думает, что может приехать сюда, в Соединенные Штаты Америки и относиться к одной из наших ярких, молодых, образованных женщин хуже, чем к собаке, внезапно выскочившей на проселочную дорогу, то я решительно против такой несправедливости.
O pislik diyarından çıkmış kendini bir şey sanan bir keçi çobanı Amerika'ya gelip de bizim zeki, genç üniversitede okumuş bir kadınımıza yol kenarındaki bir köpek leşinden bile daha az saygı gösterirse buna karşı çıkarım.
Когда отловим этого идиота, хочу включить его в список "Самые тупые преступники Америки".
Bu aptalı yakalayacağız. Onu Amerika'nın en aptal suçlular listesine koymak istiyorum.
Я хочу, что бы Американские СМИ обратили внимание на взгляды людей в Конгрессе и узнали они действуют в интересах Америки или нет.
Umarım Amerikan Medyası Kongre üyelerini iyice araştırıp Amerikacılar mı yoksa anti-Amerikacılar mı ortaya çıkarır.
Кучка глупых подлых фанатиков кричащих банальности о постулатах Америки.
Bir grup aptal, tutucu yobaz Amerika'nın değerlerini kendilerince yozlaştırıyor.
Мистер Беко, я проделал весь этот путь, из Америки, чтобы сделать это.
Bay Becko, Amerika'dan onca yolu bunun için geldim.
За один день я понял всё положение коренных жителей Америки.
Amerikan yerlilerinin bütün sefaletini tek bir günde yaşadım.
Мой муж занимает выборную должность в одном из крупнейших городов Америки.
Eşim Amerikan şehrinin resmi olarak seçilmiş başkanıdır.
В некоторых странах Южной Америки верят, что если в доме поселяются чёрные муравьи, кто-то в этой семье может умереть.
Güney Amerika ülkelerinde, kara karınca evine girerse bir akraban ölür derler.
"Лучший пирог Америки" начнется через пару минут.
Birkaç dakika sonra "American Bake-off" başlıyor.
американские горки 24
американец 361
америка 561
американка 132
американо 33
американская мечта 36
американцы 357
американский 31
америке 20
америку 25
американец 361
америка 561
американка 132
американо 33
американская мечта 36
американцы 357
американский 31
америке 20
америку 25