Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Без нас

Без нас перевод на турецкий

1,408 параллельный перевод
Успокойся, они не начнут без нас. Вся еда у нас.
Bol bol yemeğimiz var.
Без нас тебе не справиться!
Bunu biz olmadan nasıl yaparsın?
Без нас мир давно был бы объят хаосом.
Dünyayı kaostan kurtarıyoruz.
Надеюсь, вы начали ужин без нас.
Umarım yemek için beklememişsinizdir.
Жди в полицейском отделении Барстоу, скажи им ничего не делать без нас.
Barstow polisi ile bağlantı kur, biz olmadan harekete geçmesinler.
- Ага. Без нас вам не выиграть.
Biz olmadan kazanamazsın.
Шесть дней или нет, не улетай без нас.
Altı gün veya değil, bizsiz gitme de.
Бак. Ты не пойдешь в тир без нас.
Buck, atış yapmaya biz olmadan gidemezsin.
Давай, друг, какое-то время здесь и без нас прекрасно обойдутся.
Orada çalan * Beach Boys bile gerçek Beach Boys değil.
Ты грибы что ли без нас ела?
Biz olmadan uyuşturucu mu aldın?
Без нас снаружи холодно.
Biz olmadan dışarısı soğuktur.
Ибо без Него, всемогущего и всезнающего, мы есть ничто, равно как и ничего у нас нет.
Çünkü yüce ve her şeye kadir Yaradan olmadan hepimiz bir hiçiz.
Ну, нас четверо, и мы играем без рубашек. ( игра слов с орфографической ошибкой : "крайняя плоть" - "четыре кожи" )
Şöyle, dört kişiyiz ve üstümüz çıplak çalıyoruz.
Он знает, что без магии не сможет пройти Границу. но он не попытался отнять у нас Ша.
Kullanabileceği bir büyü olmadan sınırdan geçemeyeceğini biliyordu ama yine de bizden Shar'ı almaya çalışmadı.
У нас и без того полно проблем.
Yeterince problemimiz var.
Тут у нас двое, кажется, без сознания.
Bu ikisi bilincini yitirmiş gibi duruyorlar.
Селф хотел сохранить это в тайне... провести операцию без документов. А нас.
Self'in isleri gizli tutmak icin yaptigi seyleri dusunun.
Без вас у нас бы не получилось.
Teknik olarak siz düzelttiniz.
Так, мы без поддержки, любое подразделение морпехов в 24 часах, и теперь еще иракские танки нашли нас.
Peki, mühimmatımız yok en yakın dost birlik 24 saat uzakta ve Irak ordusu da, artık yerimizi tespit etti.
У нас, на стоянке для трейлеров, вместо убежища была специальная канава. В Кэмдене без нее было никак.
Hortum hendeği, fırtına sığınaklarının gecekondu versiyonuydu Ve Camden'da sıkça kullanılırdı.
Без его аграрных разработок вероятно у нас не было бы капусты.
Ziraat Fakültesi olmasaydı, muhtemelen lahana yiyemezdik.
Было приятно проснуться без терзаний, понравилась я Патрику или нет и какие у нас с ним отношения...
Bu sabah uyandığımda Patrick'in benden hoşlanıp, hoşlanmadığını veya bu olay nereye gidiyor, diye düşünmemeyi sevdim.
Поскольку у нас не было бы шанса победить - Ночь Казино без тебя.
Çünkü sensiz kumar gecesini kazanma şansımız yoktu.
Уверен, никто из нас и опорожниться не может без ведома Оливера.
Bana kalırsa Oliver'ın haberi olmadan hiçbirimiz onun bağırsaklarını dökemeyiz.
Из обаятельных принцесс с армиями поклонников он превратил нас в падших принцессок без единого принца, желающего обаять нас Усиленно охотящихся на каждого прохожего
Talipler ordusu olan muhteşem güzelliklerden herhangi bir Cazibeli Prens'e uygun olmayan yalnızlığa kapatılmış zavallı prenseslere döndük.
И без Богов Света, которые могли бы защитить нас, Кринн несомненно обречен.
Işık Tanrıları'nın yardımı olmadan, Krynn kesinlikle mahvolur.
Скучали без нас?
Görüşemedik değil mi?
- Однако изложение у тебя весьма смелое. - У нас такие требования, но честно говоря, я предпочту писать без прикрас.
Benden bu şekilde istiyorlar ama doğruyu söylemek gerekirse kuru yazmayı tercih ederim.
- Ладно. Значит, у нас есть темнокожий парень в инвалидной коляске и без билета.
Elimizde tekerlekli sandalyede ve bileti olmayan bir çocuk var.
Но свадебная индустрия ради своих миллиардных прибылей убедила нас, что без всего этого мы просто не будем счастливы.
Bunlar yıllık 70 milyar dolarlık evlilik endüstrisinin almamızı istediği yoksa mutlu olamayacağımızı söylediği zırvalar.
Без скачивания данных с устройства, но... Если только у Таксхорна нет 50,000 часовых блоков трибных интерфейсов Тогда, да, думаю оно у нас.
Dediğim gibi, alet elimde olmadan içeriği okuyamam, ama evde 50.000 saat kapasiteli bir kayıt cihazı yoksa, evet, sanırım kopyaladık.
Боюсь, без существенное оплаты, У нас нет иного выбора, кроме как начать выкупа разбирательства В конце этого месяца.
Korkarım ki, tatmin edici bir ödeme olmazsa bu ayın sonunda icra takibi başlatmaktan başka çaremiz yok.
Большое спасибо, что согласились принять нас — без предупреждения.
Bu kadar çabuk görüşmek istediğiniz için ne kadar teşekkür etsem azdır.
Они хотят уйти без нас!
Bizi almadan gidiyorlar.
- У нас жизнь конченная без смысла.
- Anlamsız bir varlığımız var.
Но ты гоняешь нас без отдыха вот уже месяц как.
Ama bir aydır aralıksız iş kovalıyoruz.
И теперь из-за нас она опаздывает на работу, и она уезжает, потому что лайнер может уплыть без нее.
Bizim yüzümüzden işe geç kalıyormuş, Şimdi çıkıyormuş çünkü gemi onsuz gidebilirmiş.
И ты отверг нас из-за своей гордости, что бы там ни было, а потом ты говоришь своей жене, что мы, на самом деле, оплачиваем твое лечение без нашего ведома, против нашей воли, ты вовлёк нас в свою ложь.
Ve sen bizi gururun için reddediyorsun her neyse, ve karına da tedavini ödediğimizi söylüyorsun.
Мы все еще работаем над ее внутренними органами, отправив фрагменты на токсикологию, но без ее крови, у нас не будет удовлетворительного результата.
Hala iç organları üzerinde çalışıyoruz, örnekler Toksiloji bölümünde,... ama kanı olmadan kayda değer bir şey bulamayız.
Тот из нас, кто наберет 21 очко без перебора - выигрывает партию.
21'i geçmeksizin en yakın kim puanı tutturursa o eli alır.
Но никогда не говорите "Эй, Джерри, не хочешь поужинать", или "У нас прекрасно идут дела, так что вот тебе небольшой подарок, потому что без тебя у нас ничего бы не было".
Hiç, "Jerry, akşam yemeğine gidelim mi" veya, "İşler tıkırında, al bu da sana hediyemiz çünkü sen olmasan, bunların hiçbiri olmazdı." filan yok.
Как ты нас впустишь внутрь без своего волшебного значка?
Kahretsin.
Без него у нас никак.
Burada buna ihtiyacımız var.
Как хорошо, что у нас нет суицидального пациента с ужасным болевым расстройством без диагноза.
İyi ki, teşhis edilmemiş korkunç ağrı bozukluğu olan intihara meyilli bir hastamız yok.
Какое счастье, что ты у нас есть. Без тебя бы мы не догадались.
Tanrıya şükür, tercüme etmek için sen varsın.
У нас на работе уже 18 дней без травматизма.
18 gündür iş kazası yaşamıyoruz.
Его отец пустил нас сюда без ордера, и он не нарушал законодательства.
Babası izin olmadan bizi içeri aldı ve hiçbir kanunu da çiğnemiyor.
Брось, Экс, знаешь же не хуже нас, мы без ордера официально ничего не можем.
Hadi ama Axe, resmi emir olmadan hiçbir şey yapamayacağımı.. sende benim kadar iyi bilirsin.
Когда нас спросили не хотим ли мы принять участие, в этой секретной операции чтобы предать огласке эту бойню дельфинов, мы без колебыаний ответили, " Конечно.
Bu gizli operasyondan ve yunus katliamını gün ışığına çıkarmaya dair plânlarından bahsettiklerinde tereddüt etmeden, "Bizi de listeye yazın." dedik.
Сэр, у нас есть план как остановить Дубаку, но нам не справиться без вашей помощи.
Efendim, Dubaku'yu durdurmak için bir planımız var. Fakat yardımınız olmadan bunu yapamayız.
Кровавая проделка эта, Гамлет, заставит нас для целости твоей без промедленья сбыть тебя отсюда.
Hamlet, bu yaptığın bize çok acı vermekle beraber, senin güvenliğini düşündüğümüz için, çabucak ayrılman gerekiyor buradan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]