Благослови нас перевод на турецкий
93 параллельный перевод
Благослови нас Бог...
Tanrı hepimizi kutsasın.
Благослови нас всех!
Herkes, takdis duasına!
Благослови нас, Всевышний- -
Kutsa bizi, Yüce Tanr- - Hey!
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Ulu Tanrım... dostlukta ve görevde bir araya geldiğimizde bizi koru.
Благослови нас, Господи!
Tanrı bizi korusun.
Благослови нас всех и каждого!
Tanrı bizi korusun.
" Благослови нас, Господи, и те дары, которые мы получили.
Yüce Tanrım, bizleri ve verdiğin bu nimetleri kutsa.
Господь, благослови нас, всех!
Tanrı biz kutsasın, herkesi!
Благослови нас Бог.
Tanrı hepinizi kutsasın.
Г осподи, благослови нас!
Tanrı hepimizi korusun.
В этот час, когда смерть несет нам страдания, Господи, дай нам сил и благослови нас!
Ölüm zamanı geldiğinde bize yardım et sözünü tut
Благослови нас, Святой Отец создавший приматов по своему подобию.
Bütün maymunları kendi suretinde yaratan kutsal babamız, bizi kutsa.
Благослови нас господь за эту прекрасную пищу, которую ты так щедро ниспослал нам на обед.
Bize verdiğin tüm bu yiyecek ve diğer şeyler için sana minnettarız tanrım, Yüce İsa adına, amen.
" Благослови нас, Господи.
" Tanrım, bizi kutsa.
Благослови нас присутствием потерянного.
Kayıp olanın varlığıyla bizi kutsa.
Благослови нас, Господи, и те дары, что даешь нам по своей великой милости.
Tanrım bizi ve senin cömertliğinden gelecek bu armağanları kutsa.
Благослови нас господь.
Tanrı bizi korusun.
Благослови нас, Онпо.
Senin dualarınla Onpo.
Благослови нас.
Bizim için dua edin.
Наш Господь, Благослови нас и пищу, что мы имеем.
Tanrım lütfen bizi ve yiyeceklerimizi kutsa.
Благослови нас, отец.
Bizi kutsa baba.
Отец на небеса, благослови нас, на то чтобы мы приложили все наши усилия, играли хорошо, играть честно.
Cennetteki babamız, kutsa bizi... Cennetteki babamız, kutsa bizi... en iyisini yapmamız için, iyi oynamamız için, güvende olmamız için.
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих...
Sevgili Tanrı'm, bize ne vereceksen en hayırlısını ver.
... и присматривай за нами. Благослови нас на добрый сон.
Lütfen bizi koru ve güzelce uyuyabilmemizi sağla.
Благослови нас в своей вечной Доброте и Сострадании
Nezaketinle ve şefkatinle bizi kutsa.
Благослови нас, Господи, и все твои... дары.
Kutsa bizi, Allah'ım ve verdiğin bu hediyeleri.
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих.
Kutsa bizi yüce tanrım. Senin cömert ellerinden efendimiz isa aracılığıyla almak üzere olduğumuz güzel hediyeler için.
Благослови нас Господь.
Allah hepimizi kutsasın, herkesi.
Да благослови нас бог.
Tanrı bize merhamet etmiş desenize.
У нас тут много детей во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь. Господь, благослови пищу, которую дал нам.
Bize verdiğin yiyeceklere şükürler olsun, Efendimiz!
Благослови нам хлеб наш насущный... и прости нам грехи наши... как мы простили грехи тем, кто согрешил против нас.
Bugünde bize rızkımızı ver... ve bizi günahlarımızdan dolayı affet bize kötülük edenleri de affet.
Господи, благослови всех нас.
Tanrı hepsini korusun.
Благослови же нас на долгие года
Dualarımızda ve rüyalarımızda Hepimizi korumanı istiyoruz
Благослови же нас на долгие года
Dualarımızda ve rüyalarımızda Hepimizi korumanı istiyoruz
Благослови нас бог.
Tanrı bizi korusun.
Неудачники, педерасты, фашисты и болваны — благослови Бог нас всех.
Beceriksizler, bozguncular, faşistler ve aptallar. Tanrı bizi korusun, hepimizi.
Благослови каждого из нас чтобы всегда была еда. Мы молимся за наш мир!
Buradaki herkesi kutsa ve bu lezzetli nimetleri paylaşıp hoş vakit geçirmemizi sağla.
√ осподи, благослови каждого из нас.
Tanrı hepimizi korusun.
Господи, благослови еду на нашем столе и нас, слуг твоих.
Ulu Tanrım, bize bu yemeği ve sana hizmet etmeyi bahşet.
Благослови Боже нас и дары твои. Благодарим за щедрость Христа, Господа нашего. Аминь.
Tanrım, bizi ve İsa'nın cömertçe sunduğu sana ait tüm bu nimetleri kutsa.
Благослови, господи, пищу эту и нас самих во имя любви твоей.
Ey Tanrım, verdiğin nimetler için şükürler olsun.
Тогда, господи благослови всех нас.
- Tanrı hepimizi korusun.
Тогда моя мама, благослови ее господь, послала нас в школу с чемоданчиком.
- Annem, huzur içinde yatsın bizi okula valizle gönderirdi. - Ciddi misin?
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать...
Tanrım, kabul etmek üzere olduğumuz bu hediyeler için bizi kutsa...
Одари нас своей тьмой, благослови нас!
Bizi karanlıklarında koru.
Благослови, Господь, нас и те дары, что мы получили по милости твоей.
Ellerinden gelen bu hediyeleri kabul etmek üzere olan bizi kutsa Tanrım. Amin.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать.....
Bize verdiğin nimetler için şükürler olsun Tanrım...
Благослови, Господь, нас и те дары, что мы получили по милости твоей.
Senin cömert ellerinden yiyeceğimiz bu yemekler... O korkunç günde...
Благослови нас, Господь, и те дары,
Tanrım bizi kutsa.
Так что, Господь нас всех Благослови!
Tanrı bizi kutsasın.
Благослови, Господи, нас и...
Tanrım, bizi kutsa ve...
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234