Больше никого не было перевод на турецкий
92 параллельный перевод
Больше никого не было.
Başka hiç kimse yoktu.
Синьор шериф, клянусь, там больше никого не было. Напиши рапорт и отпусти его домой.
Hayır, Senyor Şerif, suçlu değilim.
Здесь больше никого не было.
Kimse yoktu. Thorazine almaya giderken...
У меня бы больше никого не было.
Başka kimsenin olamazdım.
Сэр, больше никого не было. Написать его мог лишь я...
Efendim, ben yapmasam, bunu yapabilecek başka hiç kimse yoktu.
Больше никого не было.
Başka biri yoktu.
Он был таким хорошим, а у меня больше никого не было.
Bana kimsenin davranmadığı kadar iyi davrandı.
У него больше никого не было?
Başkası yok mu?
А здесь больше никого не было, чтобы разъяснить работу оружия?
Bir silahın özelliklerini anlatmayı bilen başka biri yok muydu?
- Больше никого не было?
- Hepsi bu kadar mı? - Evet efendim.
Кроме дочери, больше никого не было рядом.
Kızı hariç tek başınaymış.
Там больше никого не было.
Başka bir hastanın.
Хочу, чтоб в зале больше никого не было!
Anladın mı? Kimseyi istemiyorum.
Она говорит, здесь больше никого не было.
Annesi kaçıp gitmediğine emin.
Там больше никого не было кроме нас!
Orada sadece ikimiz vardık.
Вы уверены, что там больше никого не было? Это что, важно?
İçeride başka birinin olmadığından emin misiniz?
Принцу нужен был двойник, он не мог отменить свой завтрашний ужин с советом дворян, а больше никого не было.
Prens'in benzere ihtiyacı vardı, yarın soylularla yiyeceği yemeği iptal edemezdi. Başka kimse de yoktu.
- Я очнулся в баре. Увидел тела. Там больше никого не было.
Cannery'de uyandım ve onların öldüğünü gördüm.
Когда мне было четыре, и у тебя больше никого не было.
Dört yaşımdayken Ve kimse yokken.
Там больше никого не было. Женщина, которая обычно сидела за стеклянной дверью, ушла.
Genellikle sürgülü cam pencerenin önünde oturan kadın gitmişti.
В той квартире больше никого не было.
Evde başka birisi yoktu.
У него больше никого не было, когда его отец ушел.
Babası onu terk ettiğinde senden başka kimsesi yoktu.
Вы уверены, что в доме больше никого не было?
Olay yerinde başka hiç kimsenin olmadığına emin misiniz?
Вы уверены, что у него больше никого не было?
Hayatında başkası olmadığından emin misiniz?
В комнате больше никого не было.
Odada kimse yokmuş!
- Больше никого не было.
- Senden başka kimse olmadı.
Больше никого не было!
Başka hiç kimse yoktu!
В машине больше никого не было.
Arabada başka kimse yoktu.
Вы уверены, что на вашем корабле больше никого не было, м-р Уолш?
Gemide bir tek bunların olduğuna emin misin?
Уже больше месяца здесь никого не было.
Bir aydır kimse sayacı okumamış.
Больше там никого не было.
Orada başka kimse yoktu.
А больше там никого не было?
Rüyanda başka biri de var mıydı?
- Больше никого не было.
Hayır, kimse yokmuş.
- Он говорит, что задержался на работе. - Больше там никого не было, что бы это подтвердить.
Sekiz yaşımdan beri.
Никого больше не было.
Başka kimse yoktu.
Она пришла сегодня утром около 7 часов, никого больше не было, я всегда прихожу первым
.. sıkışıp kaldığıma karar verdim. Orada kaldım, titriyordum..
А больше никого рядом не было.
Etrafta başka kimse yoktu.
Я был с тобой, когда никого больше не было, и я хочу, чтоб ты был там... и ты мне должен.
Kimse yokken ben senin yanındaydım. Şimdi de ben seni yanımda istiyorum. Bana borçlusun.
А больше у меня никого не было.
O benim herşeyimdi.
А больше у меня никого там не было.
Sonra kimsesiz kaldım.
Больше никого в бильярде не было, Сэм.
Kulüpte başka kimse yoktu, Sam.
Больше у нее никого не было.
Başka kimsesi yok.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
Senin bir avukata ihtiyacın yok çünkü seni suçlu olarak getirmedim. Kimse senin kaçtığını görmemiş, ve ilginç bir görgü tanığı aracı kimsenin kullanmadığını bile söyledi.
Больше никого рядом не было.
Ondan sonra da burası sinek avlamaya başladı.
Но больше никого не было.
Ama daha sonra, kimse bunları yaşamadı.
Если бы кроме их и нас здесь больше никого не было, то это был бы повод для вызова полиции.
Davetsiz misafirler mi?
И чтобы больше никого не было.
Başka kimse olmasın.
А ты танцевала так, словно больше никого на танцполе и не было.
Sense etrafta kimse yokmuş gibi.
Вы будете бежать от мысли, что бросили человека, который провёл за решёткой всю жизнь, и который был рядом с Вами, когда никого больше не было,
Senin için, yanında bulunan birini hayatı boyunca bir yerde kilitli kalmış birini yalnız bırakacaksın.
Больше никого в квартире не было, и судя по сигнализации, никто не входил и не выходил из квартиры между 22 : 00 и 9 : 00.
Evde onlardan başka kimse yoktu. Güvenlik sistemine göre de akşam 10 : 00'dan sabah 09 : 00'a kadar da kimse girip çıkmadı.
И больше здесь никого не было?
Kulüpte başka kimse yok muydu?
больше никого нет 61
больше никого 82
никого не было 62
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
больше никого 82
никого не было 62
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240