Никого не было перевод на турецкий
1,007 параллельный перевод
Надеюсь, рядом никого не было. Да, насчёт полиса.
Civarda güvercinler yoktum, umarım.
Наверху никого не было.
- Neredeydiniz? - Remoleto ile beraberdik.
И после "мятного джулепа" никого не было?
- Nane şurubu tadındaki adamdan başkası?
Если бы никого не было, не было бы и ребёнка. Разве не так?
- Kimsesiz bir yer olsaydı etrafta hiç çocuk olur muydu, ha?
Позже, я обнаружил, что кроме Макса никого не было в этом мрачном замке.
Daha sonra bu kasvetli sarayda sadece ikisinin yaşadığını öğrendim.
И кроме нас здесь никого не было?
Buraya bizim dışımızda kimse gelmedi yani?
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Nasıldı hatırlıyor musun? Perdenin öbür tarafında bizi duyabilecek bir abla olmadan, renkli ışıklar ile her şey o kadar güzel olacak ki!
Никого не было.
Evde kimse yoktu.
Никого не было рядом со мной.
Kimse benden iyi dans edemezdi.
С ним же никого не было.
Onunla birlikte hiçkimse yoktu.
У него никого не было, никого!
Hiç kimsesi!
У меня никого не было, кроме тебя.
Senden başkasına sahip olamadım.
Там никого не было, так?
Boştu, değil mi?
" ам никого не было.
Terkedilmişti.
" ы только что сказал, что там никого не было.
Az önce terk edilmişti dedin.
- Она сказала, что там никого не было.
- Sadece orada kimsenin olmadığını söyledi.
Я заглянула в чулан, но там никого не было.
Dolabın içine baktım. Bomboştu.
Дома никого не было.
Evde kimse yoktu.
На борту никого не было видно.
Kız güvertede kimseyi görmedi.
Когда мы пришли здесь никого не было, сэр.
Buraya geldiğimizde hiç kimse yoktu, efendim.
Ди, банк был там, и я был там. И там почти, никого не было. И мне показалось, что все получится.
Şey, Dee, banka oradaydı ben de oradaydım, ve orada başka pek kimse yoktu ve yapılması gereken şey gibi geldi.
Больше никого не было.
Başka hiç kimse yoktu.
Черт, когда мы сняли этот дом, там никого не было. - Что делать? - В заднюю комнату.
Kahretsin, evi tuttuğumuzda yan tarafı boştu!
Старик с седыми волосами. Странно, на похоронах почти никого не было.
O'nu yaşlanmış, kırışıklarla, ak saçlı hayal edemiyorum.
- Нет. Триста лет назад здесь почти никого не было.
Üçyüz yıl önce, pekaz kişi vardı.
Синьор шериф, клянусь, там больше никого не было. Напиши рапорт и отпусти его домой.
Hayır, Senyor Şerif, suçlu değilim.
Никого не было, так что я уже начал.
Etrafta kimse yoktu ben de başladım.
Здесь больше никого не было.
Kimse yoktu. Thorazine almaya giderken...
Но в комнате никого не было, кроме вашей дочери, верно?
Ama odada kızınızdan başka kimse yoktu, öyleyse bu nasıI olmuş olabilir?
И до Тома у неё вообще никого не было.
Ve şimdiye dek tek sevgilisi Tom oldu.
Но на борту никого не было.
Ama teknede kimse yokmuş.
Я предложила ему вернуть кольцо, но не было никого, кому бы он мог его предложить вновь.
Yüzüğü ona iade etmeyi teklif ettim ama vermek istediği başka kimse yoktu.
Джонни, у меня никогда не было никого кроме тебя.
- Hiç belli etmedin. İkimizden başka hiç kimse olmadı Johnny.
У меня никогда не было никого кроме тебя.
- Senden başka hiç kimse olmadı.
Не было никого мягче и доверчивее, чем она.
Kimse onun gibi şefkâtli ve güvenilir olamazdı.
Там никого не было.
Kimse yoktu.
Он ожидал приезда своих дочерей из школы на Континенте, но они прибыли на день раньше, в его отсутствие, поэтому в имении не было никого, кроме пожилого смотрителя, который закончил свою работу и ушёл до наступления темноты.
"İki genç kızının Avrupa'daki okullarından... "... geri dönmesini bekliyordu. " Ama nedense bir gün önce geldiler.
Не было в парке никого.
Kimse yoktu.
Похоже, что у нее не было никого, кто бы ей помог.
Anladığım kadarıyla... Ona yardım edecek kimse yoktu.
Как бы там ни было, не хочу никого обидеть, но...
Evet, buna bir itirazım yok ama ben...
Здесь не было никого, когда мы приехали.
Biz... biz geldiğimizde kimse yoktu.
И никого там не было.
Hani burada kimse yok.
Вы уверены, что на вашем корабле больше никого не было, м-р Уолш?
Gemide bir tek bunların olduğuna emin misin?
Кроме нас, у нее никого не было.
Sadece biz vardık sadece biz. Erkek kardeşi yok muydu?
Я желал этого до смерти - настолько сильно, что казалось я тонул и не было никого, кто бы меня вытащил...
Ölüm hakkında hiç düşündün mü? Hayal ettin mi? Yüzme gibidir.
Здорово было бы... никого не убивать. Мне бы это понравилось!
Değişiklik olsun diye kimseyi öldürmemek eğlenceli olabilir!
- Никого. В радиусе четырех кварталов от собора... было не протолкнуться от пилигримов.
Katedralin etrafındaki meydanlar binlerce hacıyla dolup taşardı.
Не было никого кроме тебя!
Senden başka kimse olmadı.
Никого не было, кроме этого гринго...
- O, benim...
— Никого там не было!
Orada olmasam bile... - Hiç kimse yoktu orada!
Охрану я допросил. Чужих никого не было, только свои...
Nöbetçileri sorguladım.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы отлично 101
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17