Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Будто это было вчера

Будто это было вчера перевод на турецкий

78 параллельный перевод
Да, как будто это было вчера.
Ya, daha dün olmuş gibi.
Я помню все, как будто это было вчера.
Herşeyi dün gibi hatırlıyorum.
Я... я вспоминаю это так, как будто это было вчера.
Sanki dünmüş gibi hatırlıyorum.
Мне кажется, как будто это было вчера, когда закончились последние переговоры
Pazarlığı tamamlayıp araziyi aldığımız gün dün gibi sanki.
Я помню каждого отбивающего, будто это было вчера.
Her vuruşu dün gibi hatırlıyorum.
Это был карнавал. Я помню это так, будто это было вчера.
Onu evinin kapısına bıraktım.
Будто это было вчера.
Daha dün gibiydi.
Я помню все, как будто это было вчера.
Daha dün gibi hatırlıyorum.
Кажется, будто это было вчера.
Dün gibi.
Как будто это было вчера.
Sanki dünmüş gibi.
Помню, как будто это было вчера.
Daha dün gibi hatırlıyorum.
Помню тот день, как будто это было вчера. Аналогично.
- Abby Sciuto'nun yeni asistanı.
Да, я помню их объявление о родах, будто это было вчера.
Hayır, onların doğum ilânını dün gibi hatırlıyorum.
Будто это было вчера.
Daha dün gibi.
Кажется, будто это было вчера.
Daha dünmüş gibi geliyor.
Я помню как этот самолёт разломило напополам будто это было вчера.
O uçağın ikiye ayrılışını dün gibi hatırlıyorum.
Он все ещё мой малыш, понимаешь? Я помню, как целовала его содранные коленки, как будто это было вчера.
Yaralı dizini öpüşümü daha dün gibi hatırlıyorum.
Я помню это, как будто это было вчера.
Daha dün gibi aklımda.
Ну да ладно. Я помню этот день так, как будто это было вчера.
O günü sanki dünmüş gibi hatırlıyorum.
О, я думаю, ты помнишь все так, будто это было вчера.
Bunu sanki dün olmuş gibi hatırlıyorsun sanırım.
Так, будто это было вчера.
Hem de dünmüş gibi.
- Будто это было вчера.
- Daha dün gibiydi.
А я помню это, как будто это было вчера.
Dün gibi hatırlıyorum.
Как будто это было вчера.
Dün gibi.
Воспоминания настолько ярки, как будто это было вчера.
Bunlar sanki dün olmuş gibi canlılar benim için.
Я помню его угрозы на автоответчике будто это было вчера.
Sesli mesajdaki tehditleri daha dün gibi aklımda.
Я помню похороны его прежнего напарника, как будто это было вчера.
Eski ortağının cenazesini sanki dünmüş gibi hatırlıyorum.
Будто это было вчера.
Sanki dünmüş gibi.
Как будто это было вчера. Я сиганул из своего окна на.... эм, накинулся на него.
Daha dün gibi hatırlıyorum penceremi kırıp kendimi tanıtışımı.
Но я все прекрасно помню, как будто это было вчера.
Ama ayrıntısına kadar hatırlıyorum.
О, я помню наши первые отборочные будто это было вчера.
İlk Bölüm yarışmamızı dün gibi hatırlıyorum.
Ага, как будто, как будто это было вчера.
Evet, sanki dünmüş gibi.
Сколько времени прошло, а как будто это было вчера...
O kadar zaman geçti hâlâ aklımda.
Я помню это так, будто это было вчера.
Daha dün gibi hatırlıyorum.
Как будто это было вчера.
Hiç değişmemiş.
Помню ту ночь, как будто это было вчера.
O geceyi sanki dünmüş gibi hatırlıyorum.
Я помню это, как будто это было вчера.
Dün gibi hatırlıyorum.
Как будто это было вчера, брат.
Dün gibi hatırlıyorum birader.
Как будто это было вчера.
Dün gibi hatirliyorum.
Венди убила меня. И я помню все, будто это было вчера
Ve hepsini dünmüş gibi hatırlıyorum.
Чтоб вернуться в жизнь. Такое чувство, будто это было вчера.
Hayata dönersin ve bu..
Я помню, как будто это было вчера.
Ateşi vardı.
Это было как будто вчера!
- Senin dünden beri bu yarışta olmanı istiyoruz!
Будто это было только вчера.
Daha dün gibi.
Меня не было долго, но... для меня... это как будто было вчера.
Çok uzun bir süre yoktum, ama bana daha dünmüş gibi geliyor.
Даже после трех лет это было, как будто вчера расстались.
Üç yıl geçmesine rağmen her şey sanki dün gibiydi.
Для меня, как будто это было только вчера!
Benim için daha dün gibi!
Я все это помню, будто это блять только вчера было.
Dün gibi hatırlayabilirim.
Это было, будто вчера.
Sanki dün gibiydi.
Кажется, будто это было только вчера.
- Dün gibi aklınızda olmalı.
Кажется, будто вчера это место процветало медицинской практикой но... это было вчера
Daha dün burası tıp merkezi gibiydi. Tabii dün dündür, bugün bugündür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]