Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / В моей голове

В моей голове перевод на турецкий

867 параллельный перевод
- Она не поселилась в моей голове.
O bir hiç.
В моей голове крутится один вопрос :
Kafamda bir soru davul çalıyor..
Я же сказал, они сами собой появились в моей голове.
Söyledim ya, ben uyduruyordum.
Она появилась в моей голове - как детская считалочка.
Çocuk şarkısına benziyor, birden gelen aklıma
Который в моей голове?
Beynimdekilerden birinin mi?
Кто-то копошится в моей голове!
Birisi bir şey yapsın şu kafama!
В моей голове было столько сумбура.
Kafam o kadar karışıktı ki!
Он читает мысли в моей голове.
Düşüncelerimi okuyor.
Почему бы просто не поселить в моей голове непреодолимый голод?
O zaman neden dayanılmaz bir açlık duygusunu zihnimize yerleştirmiyorsun?
Того, который в моей голове.
- Hayır, kafamın içindekini.
А священник сделал дырку в моей голове... и вынул из нее камень безумия.
Bir rahip kafamda bir delik açtı... ve deliliğin taşını söküp çıkardı.
Проблема в том, что они есть в моей голове, но я не могу правильно написать их на бумаге.
Ama hepsi kafamda. Onlari olmasi gerektigi gibi kagida aktaramiyorum.
Но главной целью в моей голове...
Fakat benim asıl olayım düşünce...
Картинка в моей голове.
Bir hayal. Aklımda bir görüntü vardı.
Работать мешают разные посторонние звуки в моей голове...
Çalışmalarımı engelleyen önemsiz bir çok şey var.
Похоже... они копались в моей голове.
Şey gibiydi... sanki beynimin içinde bir şeyler karıştırıyorlardı.
Но в моей голове больше не работает то, что делает слезы.
Kafamın içinde gözyaşını üreten yerler artık çalışmıyor.
Честно скажу, эта женщина и клятва Гиппократа не уживаются вместе в моей голове.
Dürüst olmalıyım, bu kadın ve Hipokrat Yeminim kafamın içinde bayağı zor saatler geçiriyorlar.
– Нет, нет, все в моей голове.
- Hayır, hayır hepsi kafamın içinde.
В моей голове был полный хаос... Я поднял глаза и увидел, что в твоем доме горит свет.
Aklım karma karışıktı, ben de pencereden lambalarının açık olduğunu gördüm.
За исключением этого внутреннего голоса в моей голове.
Kafamdaki şu ses hariç.
Вирусы гриппа лезут во все отверстия в моей голове!
Grip mikropları, başımın her oyuğundan içeri giriyor!
- Это в моей голове и я не смогу забыть это!
Aklıma girdi ve onu unutamıyorum!
Что-то в моей голове.
Kafamda bir şey var.
В моей голове все еще звенит.
Başım halen çınlıyor.
Он отпечатался в моей голове.
Beynime kazındı.
Прошло всего 7 месяцев, как я выпустился из Академии, в моей голове все еще звенели слова вроде "долга" и "чести".
Akademiden çıkalı henüz yedi ay olmuştu ve beynimde halen görev, onur gibi kelimeler yankılanıyordu.
Если заметишь, что из дырки в моей голове идёт артериальная кровь, значит, у нас действительно паршивый денёк.
Kafamdan sızan kanı fark ettiyseniz hepimizin oldukça kötü bir gün geçirdiğimizi anlarsınız.
Вы словно бы воплощения различных аспектов моей личности, разные голоса в моей голове.
Hepiniz benim kişiliğimin farklı yönlerini temsil ediyorsunuz,... kafamdaki farklı düşünceleri.
Ты знаешь, эта картина останется в моей голове до конца моих дней, - твой язык там.
Geri kalan hayatımda kafamda sürekli senin dilini... -... orada hayal edeceğim.
Пожалуйста, пусть она перестанет говорить в моей голове.
Lütfen. Kafamın içindeki sesi susturun.
Улучшить мои телепатические возможности, чтобы я больше подходила.. ... к задаче носить Ворлона в моей голове.
Vorlonları taşımaya daha uygun hale gelebilmek için telepatik yeteneklerimi geliştirdim.
То есть, кроме того, как это звучит в моей голове.
Yani kafamın içinden duymamı saymazsak.
В моей голове война все еще продолжается.
Benim kafamda, hala devam ediyor.
Ты существуешь только в моей голове.
Sadece hayalden ibaretsin.
- Дело в моей голове.
- Kafam yüzünden.
Можешь представить, что пронеслось в моей голове.. ... когда я увидел, что под столом нет места.. ... для меня и детей?
Masanın altında bana ve bebeciklerime yer olmadığını görünce neler düşündüğümü tahmin edebilir misin?
Джон Мёрдок... в моей голове.
John Murdoch tam... kafamın içinde.
В моей голове у вас не было камер.
Hiçbir zaman kafamın içine kamera koyamadın.
В моей голове все перевернулось.
Kafamda bir devrim olmuştu.
Вопрос о Бобе и Триш засел в моей голове. Действительно ли они любили друг друга?
Bob ve Trish hakkında aklımda beliren soru...
Что число в моей голове - это истинное имя Бога?
Kafamdaki sayının Tanrı'nın gerçek adı olduğunu mu söylüyorsunuz?
Все в моей голове поет.
Kafamın içinde her şey şarkı söylüyor.
- Это самая лучшая мысль, что была в моей голове.
Hayatım boyunca duyduğum en iyi fikir.
Людей в моей голове.
Kafamın içinde insanlar var.
Здесь и сейчас стоя на голове моей матери, то есть на зелёной Земле, которую каждый, кто не родился в помойке, должен знать и понимать до мозга своих костей!
Bugün, tam burada, annemin başında, Tanrı'nın yemyeşil dünyasında dikilmiş, yemin ediyorum! Kanalizasyonun içinde doğmamış herkes iliklerine kadar bilsin, anlasın!
Как мило, что твоя катра опять в твоей голове, а не в моей.
Ruhunun bedeninin içine geri girmiş olması çok güzel.
Этот человек вошёл в мой дом и приставил пистолет к моей голове.
Adamın biri evime geldi. Kafama bir tabanca dayadı.
Вещи ползли по моей голове и садились в моей груди, когда я просыпался.
Uyandığımda beynimde kurtlar dolaşıyor, yüreğim ağzıma geliyor.
Помнишь, на той вечеринке мне в лоб залетела туфля, и Элтон приложил к моей голове полотенце со льдом?
Vadi'deki parti gününü hatırladın mı? hani bayılmıştım ve Elton havlu içinde buz getirmişti.
- В моей голове?
Kafamın içindeki mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]