Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / В моем мире

В моем мире перевод на турецкий

182 параллельный перевод
Он находится в моем мире.
Resmin benim dünyama ait bir şey.
В моем мире много вещей, которые делают жизнь... похожей на вечный рай.
Dümyamın, hayatı sonsuz bir cennet yapan... bir sürü şeyi vardır.
В моем мире Императрица всего-лишь пустая страница.
Benim dünyamda imparatoriçe şimdi sadece boş bir sayfa.
- В моем мире они оставляют ключи.
Benim dünyamda ipucu bırakırlar.
В моем мире это было бы просто.
Benim dünyamda basittir.
В моем мире нет ничего похожего.
Dünyamda buna benzeyen bir şey yok.
Он - надменный терранец, которому повезло жить в роскоши в моем мире.
Benim tarafımda ayrıcalıklı hayat yaşayan kibirli bir Dünyalı.
- Я знаю тебя... в моем мире.
- Seni bizim taraftan tanıyorum.
Ты теперь в моем мире, бабуся.
İsim etiketime bak. Artık benim dünyamdasın.
Два дня в моем мире, и Оуен чуть не убился.
Owen iki gün benim dünyamda kalsa kendini öldürtürdü.
Теперь вы в моем мире.
Artık benim dünyamdasınız.
Но в моем мире... тебе нечего опасаться.
Ama benim dünyamda korkacak hiçbir şeyin yok.
В моем мире ты охотишься на лосей во влажном лесу вокруг развалин Рокфеллер Центра.
Benim gördüğüm dünyada, Rockefeller Merkezi'nin kalıntıları civarındaki Büyük Kanyon ormanlarında geyik avlıyorsun.
Но в моем мире такие вещи не прокатывают.
Ancak benim hayatımda bunlara yer yok.
Я понимаю то, что ты пытаешься делать, и я помогу тебе, если смогу. Но ты не можешь ходить и причинять вред людям в моем мире.
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum ve sana yardım edeceğim ama benim insanlarıma zarar veremeyeceksin.
Солнце светит, птички поют... все прекрасно в моем мире.
Güneş parlıyor, kuşlar ötüyor... Dünyamda ki her şey yolunda.
В моем мире правила принято нарушать.
Benim dünyamda kurallar yıkılmak içindir.
Есть шанс... но в МОЕМ мире...
Dünyama geri dönmek için bir şans var.
В моем мире... это сработало.
Benim dünyamda işe yaradı.
Слушай, в моем мире нет места Джейн.
Bak, dünyamda Jane için yer yok.
Нет, просто, знаешь, в моем мире... люди обычно не захотят читать чью-то... непоставленную пьесу.
Hayır, sadece benim dünyamda insanlar başkalarının basılmamış oyununu okumak istemez de.
Бывает в моем мире.
Benim dünyamda var.
Но в моем мире, в понедельник, бульдозеры собираются убить бабочек.
Ama benim dünyamda, pazartesi günü, buldozerler kelebekleri katledecek.
В моем мире, Это скорее признак, Который может представлять из себя эволюционное превосходство.
Benim dünyamda, evrimsel gelişmeyi... gösterebilen genetik bir söylemin habercisi olabilir.
Есть одна возможность... В моём мире.
Dünyama geri dönmek için bir şans var.
В моём мире всё получилось.
Benim dünyamda işe yaradı.
С этого определения не начать совершения правосудия за все те ужасы, которые он сотворил в моём мире.
Bu tanım, dünyamda sorumlu olduğu dehşetlerin hakkını vermez.
В моём мире и так хватает негативных вещей, я не хочу добавлять ещё.
Hayatım zaten bir sürü olumsuzlukla dolu.
Тогда ты полностью была бы в моём мире.
O zaman tamamen benim dünyamda olurdun.
Ты единственная причудливая вещь в моем причудливом мире, которая все еще имеет для меня смысл.
Tuhaf hayatımda benim için hala bir anlamı olan tek tuhaf şey sensin.
В каком мире вы живете? - В моем клубе мы эксплуатируем мужчин.
Her şeyin ötesinde, kulübümün varlığı bizi memnun etmeli.
Ты в моём мире, Скай.
Benim dünyamdasın, Skye.
Поэтому ты станешь моей женой и получишь отдельный этаж между седьмым и восьмым в моем здании, чтобы в божьем мире было для тебя место и для твоего проклятого племени.
Bu yüzden de senden karım olmanı istiyorum. Ve senin için özel bir kat yaptıracağım. Yedinci ve sekizinci katlar arasında.
В моём мире меня окружают звери.
Ben hayvanlarla uğraşırım.
В моём мире люди в цепях, и мы ездим на них, как на пони.
Benim dünyamda zincirli insanlar vardır. Onlara at biner gibi bineriz.
В моём мире была похожая проблема с химикатом под названием ДТТ.
Evet, aynı sorun benim gezegenimde de DDT adlı bir kimyasal için geçerli.
В моём мире Сэм - майор.
Sam, benim dünyamda bir binbaşı.
В моём мире...
Bizim dünyamız, Gaea'nın...
Если мы сможем остановить их нашествие в моём мире,.. обещаю, мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вашему.
Eğer benim dünyamın işgalini durdurabilirsek,..... söz veriyorum, size yardım için elimizden gelen herşeyi yapacağız.
Но в моём мире, если ты не выглядишь так, как будто только что сошёл с рекламного плаката белья от Кельвина Кляйна, ты ничто.
Benim dünyamda, bir Calvin Klein reklamındaymışcasına dolanamayacaksan bir hiçsin.
Несмотря на то, что вы, господа, не повиновались моим приказам, которые в моем небольшом мире означает напортачить, дважды, правда в том..., мы не были бы здесь сейчас без вас.
Emirlerime itaatsizlik etmiş olmanıza rağmen, beyler, ki buna ben "işleri b.k etmek" derim, iki kere, gerçek şu ki... siz olmasaydınız biz burada olamazdık.
Ты очутишься в Тартарусе, в моём Мире Хаоса.
O seni Tartarus'a, benim Kaos ülkeme getirecektir.
В моём внутреннем мире есть огромное количество вещей.
Kafamın içinde çok fazla şey var.
В моём внутреннем мире есть огромное количество вещей об этом.
Kafamın içinde bunlar hakkında çok fazla şey var.
И теперь мне остаётся волноваться только о моём непосредственном мире,.. ... который в настоящее время включает в себя вас, меня и оглушительную тишину того музыкального автомата.
Bu yüzden şu anda endişelenmem gereken tek şey şu anda çevremde olanlar, bu da şu anda sen, ben ve şu müzik kutusundan gelen sağır edici sessizlik demek.
К сожалению, человек в моем положении должен бы развлекать молодых и привлекательных дам, как ты. Потому что в этом мире, если бы я приглашал тех, кого пожелал я бы непременно лишился дома, не говоря уже о телевизионном шоу.
Ne yazık ki, benim konumumda bir adamın senin gibi güzel ve çekici kadınları ağırlaması beklenir çünkü böylesine bir dünyada, istediğim kişileri davet etseydim bırak bir televizyon programı yapmayı, kendime bir ev bile bulamazdım.
Может, не в том мире, который ты знаешь, а в моем.
Senin bildiğin dünyanda olmayabilir, ama benimkinde yaşandı...
... но в моём жёстком мире чувихе нужна пушка.
Hangi ütopik dünyada yaşadığınızı bilmem ama benim yaşadığım dünyada kadınların silaha ihtiyaçları var.
В моём мире учёные изобрели Алетиометр..
Benim dünyamda cadılar alethiometreyi icat etti.
Существует всего лишь 2 телефона в... во всём мире, и... один в моём офисе, а второй - в твоём. В этом-то и дело.
Sorun şu.
О! В моём мире никто меня не зовёт другой Зак!
Benim dünyamda kimse bana "diğer Zack" demez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]