В моём возрасте перевод на турецкий
300 параллельный перевод
- А я нет, не в моём возрасте.
Benim yaşımda değil.
В моём возрасте?
Benim yaşımda mı?
Начать всё заново в моём возрасте.
Benim yaşımda, bütün herşeye yeniden başlama korkusu.
В моём возрасте это молодит, когда на тебя кричат.
Aslında bu durum hoşuma bile gidiyor. Bu yaşımda kimse canımı sıkmaya cesaret edemiyor.
Да, разумеется, иначе в моём возрасте было бы глупо.
Benim yaşımda, olmaması aptallık olurdu.
И даже если это интересно, в моём возрасте, не желаю.
Bu sizin için ilgi çekici olsa bile, benim yaşımda değil.
потому, что в моём возрасте бывают сердечные приступы.
Bu yaşta insanların kalp krizine eğilimi oluyor.
Даже не верится, что вы были когда-то в моём возрасте.
Benim yaşımda olabileceğine inanmıyorum.
В моём возрасте нужно думать о старости.
Benim yaşIıIık güvencem. Benim yaşımda ileriyi düşünmelisin.
Я тоже как корова без колокольчика. Но в моём возрасте это нормально.
Ben de boynunda çanı olmayan bir ineğim ama benim yaşımda bu normal sayılır.
Разве вы не играли вместе в моём возрасте?
Benim yaşlarımdayken hiç birlikte oynamaz mıydınız?
Кроме того, в моём возрасте у меня нет времени сидеть дома сложа руки.
Üstelik bu yaşta, canı sıkılmış vaziyette evde oturup heba edecek zamanım yok.
Сейчас? В моём возрасте, молодой человек, откладывать уже некуда.
Benim kadar yaşlı olduğunda, şimdi, sahip olduğun tek zamandır.
Штука в том, что в моём возрасте это не так-то просто.
Önemli olansa, benim yaşlarımdaysan... bunun o kadar basit olmayışıydı.
В моем возрасте... и беременна?
Bu yaşta hamile miyim?
Дорогая, когда будешь в моем возрасте, будешь принимать мужчин как они есть.
Hayatım, sen de benim yaşıma geldiğinde erkekleri bulduğun gibi kabul edeceksin.
Когда ты был в моем возрасте, я за тобой не ходил как хвост.
Sen benim yaşımdayken ben seni takip etmiyordum.
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
Şunu eklemem gerekir ki, benim yaşadıklarımı yaşamış ve teslim olmuş biri, ilk defa, bu yaşta bir babaysa her şeyi hak ediyordur.
Простите за настойчивость, в моем возрасте люди становятся капризными.
- Kimmiş o? - Burada bekle biraz.
Ну что Вы, в моем-то возрасте.
- Ne oldu?
Человек в моем возрасте не любит такие признания, но... У меня есть подруга, мисс Финли. Живет в Колледж Ривер.
Çocuklar, benim yaşımda bir erkek böyle bir itiraf yapmaktan nefret eder, ancak nehirdeki yazlık evimde oturan bir bayan Phinlay var.
В моем возрасте она откладывала понемногу каждую неделю. Получила лицензию.
Benim yaşımdayken, her hafta biraz para biriktirmiş ve kendine ehliyet almış.
Станешь забывчивым в моем возрасте.
Yaş ilerledikçe insan unutkanlaşıyor.
Я никогда не беспокоюсь о зрителе и не собираюсь начинать это делать сейчас, в моем-то возрасте.
Ben izleyiciler için asla endişelenmedim.. ve bu yaştan sonrada endişelenemem.
- В его возрасте он имеет на это средства. - Именно в моем возрасте средства бывают самые разнообразные.
- Bu yaşta istediğiniz her şeyi kolayca yapabilirsiniz tatlım.
Не знаю, сильное ли у меня влияние в правительстве в моем преклонном возрасте.
Bu yaşlı hâlimle hükümette nasıl etkim olur bilemem.
Разве в моем возрасте можно довольствоваться воспоминаниями?
Çok farklı planlarım var dostum.
Но в моем возрасте позволительны некоторые прихоти.
Ama benim yaşımdaki birinin kaprisleri hoş görülmeli, değil mi?
В моем возрасте?
Benim yaşımda?
В моем возрасте...
Benim yaşımda...
В моем возрасте такие комплименты делать позволительно.
Sanıyorum bu yaşımdayken söyleyebilirim bunu size.
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
Bu yaşta insan biraz unutkan oluyor. 5 gün önce Pig's Whistle'ın orada bayağı tartışmıştınız. Ofisimde hatırlamanıza yardım edecek bir kaç resmim var.
В смысле, "в моем возрасте"?
Benim yaşında derken, ne demek istiyorsun?
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
Ben profesyonel psikologum... ama zamanımın çoğunu bu hayalet hobisine adadım ve bu da beni tanıdığım... yaşıtım kadınların en sorumsuzu haline getiriyor.
В моем возрасте, никуда больше не уезжают.
Benim yaşımdaki biri hiçbir yere gidemez.
Ходить в кровать в моем возрасте.
Bu yaşta yatağımı pislettim.
- В моем возрасте надо хоть в погонах разбираться. А людей всё равно никогда не поймешь.
Benim kadar yaşlandığında rütbeleri tanırsın... ama insanları asla.
Вспомните, когда вы были в моем возрасте.
Benim yaşımda olduğunuz dönemi düşünün.
В моем возрасте я готов многое принять на веру.
Bu yaşta bazı şeylere inanmaya hazırım.
"В моем возрасте"? Фу, ненавижу эти слова.
"Senin yaşında".Bu tabirden nefret ediyorum.
- Только не для мальчика в моем возрасте.
İkinci sınıftaki biri için pek güzel değil.
Ну, вы же знаете, в моем-то возрасте...
Bilirsiniz, benim yaşımda kertmek...
Вот что я тебе скажу, в моем возрасте, если я займусь с тобой любовью, им придется положить меня в реанимацию.
Bak ne diyeceğim, şu yaşımda senle sevişsem beni hemen solunum cihazına bağlarlardı herhalde.
Ты смеешься? Замуж в моем возрасте?
Şaka mı yapıyorsun?
В моем возрасте начинаешь задумываться о таких вещах.
Benim yaşıma gelince böyle şeylere kafa yoruyorsunuz.
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
Anlaman gereken benim yaşımda biri ölüyorum dediğinde sadece kaçınılmazı kabul ediyordur.
В моем возрасте действуешь по шаблону.
Benim yaşıma geldiğinde olaylara biraz değişik yaklaşıyorsun.
Такой, нарядной девушкой, какие тебе нравились в моем возрасте.
Sen benim yaşımdayken senin çevrende olan o hayal gibi kızlardan...
Только не в моем возрасте.
Benim yaşımda olmaz.
Нет, но в моем возрасте у меня уже не та память.
Bu yaşta insan her şeyi hatırlayamıyor ki.
Заставит ли это человека в моем возрасте задуматься? .. Да.
Benim yaşımdaki birinin duraksamasına neden olur mu?
в моем возрасте 50
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем кабинете 49
в моём кабинете 26
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем кабинете 49
в моём кабинете 26
в моем офисе 45
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
в мое время 35
в моё время 22
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
в мое время 35
в моё время 22
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38