Вероятно нет перевод на турецкий
278 параллельный перевод
Я еще не решил, но вероятно нет.
- Henüz karar vermedim. Ama muhtemelen yapmayacağım.
Вероятно нет.
Galiba söylemeyeceksin.
Нет, вероятно нет.
Tamir edebilir misin? Muhtemelen hayır.
Вероятно нет, но так будет недолго.
Sen önemsizsin.
Я знаю, что это вопрос на $ 64,000 и вероятно нет ответа, который бы смог меня удовлетворить, но я должна спросить.
Yani. Biliyorum ki bu $ 64,000'lık soru Ve muhtemelen beni tatmin edecek bir cevabı yok.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
Buna inanamayacaksınız, muhtemelen daha önceden de duymuşsunuzdur ama daha önce hiçbir sanatçıyla tanışmamıştım.
Вероятно, у нас нет общих интересов.
İlgi alanlarımız aynı değil.
Но нет.. Вероятно, это было не насильно...
Hayır... zorla olmamıştı herhalde.
Нет, вероятно.
Büyük ihtimalle, hayır.
Почему бы нет? Вообще-то, я собирался провести вечер с подружкой, но, вероятно, она не придет, у неё семейные проблемы.
Bu akşam bir bayan arkadaşla olacaktım, ama ailevi sıkıntıları çıktı.
Вероятно, нет.
Hiç görüşmeyebiliriz.
Нет, вероятно, не сказал бы.
Büyük ihtimalle söylemezdim.
- Вероятно нет.
- Yardımcı Başkan adayı kim sizce?
Нет он не ушел. Он вероятно чем-то еще занят.
- Ferris gitmedi.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
Akla yatkın geliyor, seni zavallı kusmuk herif burada ayağa kalkacak hiç gücüm olmadığı için yatıyor olabilirim ama belki gücüm geri gelmiş de olabilir.
Но я вероятно не буду нужен тебе к тому времени. Почему нет?
O zaman büyük ihtimalle beni istemiyor olacaksın.
Нет, но группа спасения вероятно уже в пути.
Bir kurtarma ekibi muhtemelen yoldadır.
Кардассианцы, вероятно, тоже говорили вам что у вас нет шансов.
Kardasyalılar da muhtemelen size karşı koyma şansınız olmadığını söylemiştir.
Нет проблем. Вероятно, ещё одно похищение... с участием психиатра Джеффри.
Herhalde Jeffrey'in psikiyatrına yönelik... başka bir kaçırma olayıdır.
Вероятно, нет.
Muhtemelen.
Вероятно, нет.
Hiç sanmıyorum.
- Нет, так как они недавно назначены что, вероятно, означает их преданность Кларку.
- Hayır. Yeniler bu da büyük ihtimalle Clark'a sadık oldukları anlamına gelir.
- Вероятно, нет.
Muhtemelen hayır.
- Нет. - Вероятно, стоит подождать.
Belki de beklesek daha iyi olur.
Но, вероятно это было одной из моих фантазий. Нет.
- Ben asla... doğru, o muhtemelen fantezilerimden biriydi.
Ну, вероятно, мне тоже не стоит туда ходить. Нет.
Belki ben de gitmesem iyi olur.
Вероятно, нет.
Ona bir şans verildi mi?
ФОНБУРГ - 12 МИЛЬ ГЛАРСТОН - 39 МИЛЬ Как можно ехать по несуществующей дороге... в город, которого, вероятно, нет?
Nasıl olur da hiç bir haritada bulunmayan bir otoyolda... mevcut olmayan kasabalara gidebiliyoruz?
Да. Вероятно, нет.
- Haklısın, vermezdim.
Нет, он, вероятно, пытается восстановить свою жизнь, и у него не слишком хорошо выходит.
Hayır. Muhtemelen kendine yeni bir hayat kurmaya çalışıyordur. Bu işte o kadar iyi değil.
Да. Вероятно, нет.
Evet, buna değmez.
Ну, да, я понимаю, что мы, вероятно, находимся довольно низко в вашем списке приоритетов, но... ну, нет, я не знал о гололедице.
Öncelik listenizin alt sıralarında olduğumuzu biliyorum ama... Evet memur bey. Hayır.
Нет, я думаю, что они были, вероятно, сделаны, когда я была девственницей. О, да.
Sanırım onlar yapıldığında ben daha bakireydim.
- Вероятно, нет.
- Muhtemelen değil.
Сомневаюсь, что наши генераторы на накваде смогут обеспечить достаточное количество энергии для поддержания щита, и, вероятно, у нас нет времени, чтобы попытаться.
Bizim naquadah jeneratörlerimizin kalkanı ayakta tutabilecek kadar güç üretebileceğinden şüpheliyim. Muhtemelen denemek için bile zamanımız yok.
Но, вероятно, не Кора приходила на похороны Ричарда. Нет.
Ama Richard Abernethie'nin cenaze törenine gelen o olmayabilirdi.
Нет, ты вероятно прав.
Muhtemelen haklısın.
Вероятно, нет.
Muhtemelen hiçbiri.
Нет, что мое имя первое из, вероятно, очень короткого списка.
Hayır çok kısa bir listedeki ilk ismin benimki olduğundan oldukça eminim.
Вероятно, нет, но неизвестность нас пугает.
Muhtemelen değiştiremezsin, ama bilinmeyen bizi korkutur.
Вероятно, нет.
Muhtemelen değil.
Вероятно, нет...
Sanırım değil...
– Нет, всё это более чем вероятно.
Tüm dünya için mantıklı gelmiyor.
- Нет. Это наименее вероятно.
- Hayır, bakacakları son yer orası olur.
Вероятно, нет.
Muhtemelen hayır.
Вероятно нет, но у вас немного времени.
Önemsiz bir satıcısın.
Нет сигнала - вероятно, отключил телефон.
Sinyal yok. Büyük ihtimalle telefonunu kapatmış.
Нет никаких "вероятно" в том, что она занялась бы со мной сексом.
"ebilmek" diye birşey yoktur sekste.
Есть шанс, что или жучки или камеры наблюдения... нет, вероятно оба, были установлены в моем доме.
Evin çeşitli yerlerine gizlenmş kamera ya da dinleme cihazları hayır, muhtemelen ikisi birden olabilir.
Фосфор вероятно, нет?
Fosfor dersiniz muhtemelen.
Вероятно, нет.
görünüşe göre değil.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101