Владелец сказал перевод на турецкий
80 параллельный перевод
Владелец сказал Манчу, что Роджер делал доставку в дом, где жила Дженифер Уолтон, за неделю до её убийства.
Dükkân sahibi Munch'a, Roger'ın cinayetten bir hafta önce Jennifer Walton'ın apartmanına çiçek götürdüğünü söyledi.
Владелец сказал, что Денни закрывал магазин вчера вечером.
Dükkan sahibi geceleri dükkanı kapattığını söyledi.
Владелец сказал, что всегда стояла патрульная машина через дорогу, перед посольством Эндора.
Mağaza sahibi genelde Endor elçiliğinin önünde devriye arabası olduğunu söyledi.
Но владелец сказал, что они не продают ювелирные изделия.
Ancak sahibi orada mücevher satılmadığını söyledi.
Владелец сказал, что люди, приходят сюда, для того, чтобы... ну, вы знаете.
İşletmeci, insanların buraya şey için geldiğini söyledi...
Владелец сказал, что поверил улыбке Льюиса,
Ama Jake Reilly sen misin?
Владелец сказал, что последние арендаторы уехали 8 мес назад.
Ev sahibi son kiracının sekiz ay önce çıktığını söyledi.
Владелец сказал, что поставил ее сюда три дня назад, но тогда, при осмотре машины, тела в ней не было.
Sahibi, üç gün önce geldiğini söyledi ancak envanteri yapıldığında içinde ceset yokmuş.
Владелец сказал, что это постоянный клиент... приходил по выходным, крупная рыба.
Mekân sahibi devamlı müşterimizdi diyor. Hafta sonları gelirmiş. Müsrifin tekiymiş.
Но синьор Пастрини, владелец этого особняка, сказал мне, что граф Монте-Кристо наверняка был менее легкомыслен.
Bay Pastrini, burayı işleten kişi sizin ilgisiz kalmayabileceğinizi söyledi.
Риэлтор сказал мне что господин Ким избавился от дома, а новый владелец въедет уже завтра.
Emlakçi bana Usta Kim'in evi elden çıkardığını ve yeni sahibinin yarın taşınacağını söylemişti.
Он владелец магазина запчастей. Он сказал, что они не посылали ни подарка, ни алкоголя.
Onun da spor salonu var.Onların kesinlikle hediye veya içki göndermediklerini söylüyor.
Я бы не сказал "работает", он его владелец, по крайней мере, ближайшее время.
Çalışıyor demezdim, Sahibi. En azından, Şimdilik.
Это владелец магазина сказал, что его ограбил человек в смокинге?
- Acaba dükkan sahibi... onu smokinli bir adamın mı soyduğunu söylemiş?
Детектив сказал мне что ты владелец.
Yetkili dedektif sizin, evin sahibi olduğunuzu söyledi.
Какого черта ты сказал Сэлфу Что мы узнаем кто следующий Владелец карточки сегодня?
Sen Self'e niye diğer kartçıyı bugün buluruz dedin ki?
И владелец конторы мне сказал, Если я буду хорошим лидером в команде,
Part Down'ın sahibi. Dedi ki eğer kendimi takım lideri olarak kanıtlarsam, beni ortağı yapacakmış.
И он сказал мне, что он владелец клуба и что он нанимает меня- - И я вычислил, что он охотился на меня, но когда Джерад появился и пригласил меня в сотый раз
Bir gece kulübü alacağını ve beni de orada asıldığını düşünüyordum ama sonra Jared ortaya çıktı ve 100 kez beni dışarı davet etti.
Владелец ломбарда сказал, что латинка была в магазине, когда их ограбили.
Rehinci, dükkanı soyulduğunda Latin bir kadının da orada olduğunu söyledi.
Владелец ломбарда сказал, что видел латинку погнавшуюся за преступниками, Потом через пару часов увидел ее в участке?
Rehinci, hırsızın arkasından koşan Latin bir kadın gördüğünü söyledi, birkaç saat sonra da onu karakolda gördü.
Владелец здания сказал, что Ходж не хотел сообщать о предыдущих, потому что он не желал чтобы полиция Дирфилда прошерстила его офис и случайно нашла бы что-нибудь.
Çünkü Deerfield polisinin gelip ofisini araştırırken yanlışlıkla Günahkâr Azizlerle ilgili bir dosya bulmalarını istememiş.
3 года назад я бы сказал, что не важно, кто владелец скакуна.
Üç yıl evvel hiçbir atın sahibinin kim olduğunu önemsemeyeceğini söylerdim.
Ты не поверишь, но владелец этого магазина сказал, что они были в бизнесе в течение 40 лет.
Belki inanmayacaksın ama, dükkânın sahibi 40 yıldır çalıştıklarını söyledi.
Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
Ev sahibi saat 6'da işe gitmek için çıktığını ve kızı bahçesinde ölü bulduğunu söyledi.
Ну, владелец из закусочной сказал, что жертва была замечена спорящей с афроамериканской предпринимательницей
Restoranın sahibinin söylediğine göre.. kurban Siyah bir iş kadınıyla.. ... tartışırken görülmüş.
Я бы даже сказал, что они довольно новые. Кроме подошвы, она изношена, так как владелец ходил в них какое-то время.
Epey yeni olduklarını söylerdim,... tabanlar oldukça yıpranmış, demek ki bu kişi bir süredir sahip bunlara.
- Что? Все что ты должен делать это претворяться что ты владелец, и отказываешься от продажи и ты не отступишь, чтобы я не сказал.
Tüm yapacağın, buranın sahibi gibi davranıp satmayı kabul etmemek..... ve ben ne dersem diyeyim bundan geri dönmemek.
Владелец тира, с которым я говорил, сказал, что Джексон любит пострелять.
Poligondaki görgü tanıkları, Jackson'ın sık sık atış talimi yaptığını doğruladılar.
Один владелец магазина пoзвoнил мне и сказал :
Tüccarın biri beni aradı ve şöyle dedi :
Владелец также сказал, что Джон приехал домой несколько месяцев назад и обнаружил парня, который рылся в его вещах.
Ve ev sahibinin dediğine göre, birkaç ay önce John eve geldiğinde, dairesindeki eşyaları karıştıran biriyle karşılaşmış.
Один человек, владелец кафе, получил 18 лет тюрьмы за то, что сказал клиенту, что у него нет ложки.
Bir kafe işletmecisi, müşterisine kaşığı olmadığını söylediği için 18 yıl hapis yedi.
Сказал, что он богатый владелец компании.
Bize dediğine göre şirket sahibi varlıklı biriymiş.
Да, владелец дома сказал, что он безработный. И никуда не выходит.
Evet, ev sahibine göre beleşçinin biriymiş, evden dışarı çıkmazmış.
Владелец дома увидел меня среди рабочих И сказал Мистеру Свини, что отменит работу, если он не избавится от меня.
Evin sahibi, beni çalışanların arasında görmüş ve Bay Sweeney'e, eğer benden kurtulmazsa işi iptal edeceğini söylemiş.
Он исчез к тому времени, когда копы приехали, но владелец магазина сказал, что он дрался с каким-то парнем из-за денег.
Polisler gelmeden sıvışmış ama dükkân sahibi adamımızın biriyle para konusunda. tartıştığını söylemiş.
Владелец его опознал, сказал, что тот припарковался у входа, а зашёл только минут через 20.
Sahibi kimliğini doğruladı, içeri girmeden 20 dakika önce dükkânın önüne park ettiğini söyledi.
Чак сказал, что владелец, счастливчик Луи, богат и, что пиццерия это только для списания налогов.
Chuck dedi ki sahibi, Lucky Louie, çok zengindi ve pizzacının vergileri aktifti.
Владелец бара сказал, что кто-то вскрыл мою машину этим утром, я ее проверил.
Barmen arabamın orada birisi olduğunu söyledi ve ben de baktım.
Владелец похоронного бюро сказал, что я найду вас здесь.
Cenaze müdürü seni burada bulabileceğimi söyledi.
Знаете, владелец свиньи сказал, что у черепа были глаза, которые светились красным.
Pekâlâ, domuzun sahibi kafatasının göz yuvarlarının parladığını söylüyor.
Просто ответь на вопрос, как сказал владелец команды.
Takım sahibinin dediği gibi soruya cevap ver.
Что сказал владелец здания?
Bina sahibi ne dedi?
И помните как владелец камеди-клуба сказал Маршаллу, что его номер про "забавные названия рыб"
Hatırlayın. Marshall, komik balık isimleriyle ilgili stand-up yapıyordu.
О, и Джек Маршал, владелец газетного киоска, звонил, сказал, что что-то вспомнил.
Bir de Jack Marshall gazete dükkânını işleten adam, aradı ve bir şeyler hatırladığını söyledi.
- Энтони Райан, владелец коттеджа на Брайар-Клифф, сказал, что ключи у вас.
- Anthony Ryan Briar Cliff'teki kulübenin sahibi, anahtarın sizde olduğunu söyledi.
Я проверила, и владелец завода сказал, что на фабрике не используют скипидар.
Gidip kontrol ettim, fabrika sahibinin dediğine göre fabrikada terebentin yokmuş.
То же сказал и владелец галереи.
Galeri sahibi de aynı şeyi söyledi.
Я же сказал, что не я владелец лодки.
Sana söyledim, benim teknem falan yok.
В рапорте написано то, что сказал владелец, только и всего.
Rapor, mal sahibinin iddiasını bize aktarıyor. O kadar.
Когда полиция спросила, кто виновен в аварии, владелец машины сказал, что это был он, что неудивительно.
Polis kazadan kimin sorumlu olduğunu sorunca, şaşırılmayacak şekilde, arabanın sahibi suçu üstlendi.
- Разве владелец не сказал имя?
- Sahibi bir isim verdi mi?
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал бы 111
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказала ему 56
сказал бы 111
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72