Вот появится перевод на турецкий
57 параллельный перевод
Да, месье Камондо, он вот-вот появится.
Mösyö Camondo, kendisi her an kapıdan girebilir.
Я уверена, что он вот-вот появится.
Eminim ki çok geç kalmayacaktır.
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Şu anda öğrenmek istediğim ; neden hamilesin ve bu nasıl iş?
Вы ждёте, что Рэй вот-вот появится? Да.
Ray buraya gelecek mi?
Двигай по 7 шоссе, он как раз вот-вот появится из-за холма.
7'den doğuya gidiyorsanız... birkaç dakika sonra şu tepeyi aşacak demektir. - İşte bu.
Никто из персонала не может найти его, но я уверена, он вот-вот появится.
Personel hiçbiri onu bulamadı ama o kadar uzaklaşmış olamaz.
Ты один здесь с двумя детьми, да и третий вот-вот появится.
İki çocuğu olan, bir tane de yolda olan tek kişi sensin.
И надеются, что он вот-вот появится.. вдруг.
Belki döner diye umut edecekler. Dönerse tabi.
Ваша честь, я уверена, что он вот-вот появится.
Eğer davalı gelmezse... Sayın hakim, gelmesi an meselesidir, eminim.
- Уверен, что он вот-вот появится.
- Eminim birazdan gelir.
Ну, я надеялся, что вдохновение вот-вот появится.
Pekala, Saldırmak için her dakika ilham bekliyordum.
Почему ты не мог сказать мне об этом до того, как она вот-вот появится в моем доме?
Bunu neden, o ön kapıma dayanmadan önce anlatmadın?
Подождите, вот появится Гым Чан Ди - я ей покажу.
Geum Jan Di gelene kadar bekle, ona gününü göstereceğim.
Она вот-вот появится. Девчонка, не знающая меры.
O sınırlarını bilmeyen kız saniyeler sonra burada olacak.
Не спускай с неё глаз, его поезд отправляется через 10 минут, он вот-вот появится.
- Doğrudur. Görüş açını koru. Treni 10 dakika içerisinde kalkacak.
Ах, милые! Вот появится у вас дочь, будете надевать на ее день рождения.
Hoş, ama belki senin ilk kızının doğumgünü için.
А вот появится ли чувак, которого вы ищете, это...
Bakalım aradığınız adam ortaya çıkacak mı? ...
Вчера у меня начались схватки, доктор говорит, что малыш вот-вот появится.
Dün gece birkaç kasılma yaşadım ve doktor bebeğin her an gelebileceğini söyledi.
На "Ябеде" вот-вот появится большая статья и мы знаем, как этому помешать
Büyük haber Kulak Misafiri'ne düşmek üzere ve biz bunu durdurabilecek tek yola sahibiz.
Ты потерял дом, а у меня вот-вот появится новый.
Sen evini kaybettin, ben yeni bir ev alıyorum.
Эм, в общем я просто хотела спросить, сколько кофе нужно класть в кофеварку? И стоит ли мне принять предложение Лахлана и сражаться против зла, которое вот-вот появится?
Her neyse, kahve makinesine kaç kaşık kahve koymamız gerekiyor, onu ve sence yaklaşmakta olan şu şeytani olayda Lachlan'ın şampiyonu olmalıyım onu soracaktım.
Ребенок вот-вот появится.
Uzun süreceğini sanmıyorum.
Он вот-вот появится, папа.
- Belki geliyordur baba.
Сан.инспектор вот-вот появится, а мне нужно получить "отлично" за чистоту.
Sağlık müfettişi birazdan gelir benim de "A" almam lazım.
Первый клин между Генри и Брейтуэйтом вот-вот появится.
Henry ile Braithwaite arasında ki sırlar açığa çıkyor.
Куда бы не пошла, кажется вот-вот появится этот монстр Зсазс.
Nereye gitsem, o canavar Zsasz'ı hissedebiliyorum.
Вот-вот появится!
Bebek geliyor!
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Bak sana ne diycem : orda işini bitirip dinlendiğinde bana gel.
Эта штука появится вот здесь. - Где?
- Şurada olacak.
В общем, я почти уверен, что рано или поздно он появится. А вот считать... он был убит одним из своих друзей просто так, без причины - было бы попросту глупо.
Yani arkadaşlarından birinin nedensiz yere öldürmesini düşünmek gülünç olurdu.
А когда появится ребенок, кто из охранников сможет лучше о нем позаботиться? Вот такого рода.
"Bebeğin olduğunda ona hangi gardiyan bakmalı?" Bu tarz şeyler.
А пока мы ждем грузовика, который появится через 25 секунд, подумайте вот над чем.
Ama gittikçe hızlanıp, tahminen 25 saniye içinde gelecek olan kamyonu beklerken, şunu düşün ;
У меня вот-вот ребенок появится.
Yani bir bebek doğurmak üzereyim.
Милый, подходящий парень обязательно появится, вот увидишь.
Tatlım. Doğru adamı sonunda bulacaksın. Göreceksin.
Знаете, вот что мы сделаем : во-первых, мы будем больше производить и появится больше товаров.
Ne yapacağımızı söyleyeyim. Öncelikle daha fazla üreteceğimiz için her şeyden daha çok olacak.
Что если одна из твоих бывших появится вот так?
Huh. Şey, peki ya eğer senin eski sevgililerinden biri böyle ortaya çıksa?
Вот-вот появится шериф.
Şerif yakında burada olur.
Я сформулирую, чтоб вам стало ясно. Попробуйте построить что-то выше трех этажей в провинции Тяньцзин. Вот тогда и увидите, появится у вас в базе данных его имя или нет.
Şöyle söyleyeyim, Tianjin'de üç kattan yüksek bir şey yapmaya kalkarsanız ismi veritabanınızda çıkıyor mu görürsünüz.
- Вот даю тебе честное слово, как только у детей появится отец, забирай меня. Но сейчас дай мне время.
Çocuklara bakacak biri olunca söz veriyorum peşinden geleceğim.
Вот ты где! Нам пора. Она появится с минуты на минуту.
Tüm hazırlıklar tamam gibi, gelinimiz de birazdan burada olur.
Вот запертая в башне под охраной дракона Фиона и ждала того дня, когда появится её суженый.
Böylece Fiona bir ejderhanın korumasında gerçek aşkı gelene kadar, bir kulede beklemiş durmuş.
Ага, ты, Ник начал выдавать что-то в стиле "что-то большое сейчас появится" и "вот он, Мистер Верняк".
- Evet, sen Nick. ... bana sataşmaya, asılmaya başladı.
Вот что я хочу сказать : пока не появится его настоящий дядя, почему бы ему не уйти с вами?
Söylediğim gerçek amcasını bulana kadar, neden sizinle beraber gelmiyor?
Вот что я тебе скажу, почему бы тебе не проверить каждый дом в Санта Барбаре и вернуться ко мне когда у тебя появится что-то более конкретное?
Beni dinle, niye Santa Barbara'daki her evi kontrol edip bana daha net bir şeyler getirmiyorsun?
- И хоть я не сторонник ранних браков, и хотел бы, чтобы все ждали пока им не исполнится хотя бы 29 лет и появится стабильная работа, и пенсионный план, вот кое-что для вашей грядущей свадьбы.
Her ne kadar genç yaşta evlenmeyi hoş karşılamasam ve sağlam bir işi ve 401k emeklilik planı yapana kadar en azından 29 yaşına kadar beklemelerini istesem de yaklaşmakta olan düğün kutlamanız için küçük bir hediyem var.
Вот ребенок появится и что тогда?
Onu geride bırakıyoruz. - Bunu yapmıyorum ben. - Yumurta al.
Итак, сейчас появится справа вот это пивоваренный завод Budweiser от которого в тихую ночь воняет как будто кто-то рыгнул тебе в лицо
Sağ tarafta Budweiser bira.. fabrikası var, burası.. .. güzel bir gecede sanki..
Ну, а если вы предпочитаете звезд Голливуда, то вот там наш театр, получивший награду, в котором в июне мисс Николь Кидман появится в постановке "Пикника".
Onun yerine, Hollywood yıldızlarını seyretmeyi tercih ederseniz ödüllü tiyatromuz hemen şu tarafta. Haziran ayında Nicole Kidman Piknik oyunumuzda arz-ı endam edecek.
Вот здесь появится второй Всадник.
İkinci süvari buradan gelecek.
Так, вот это — левая сторона полумесяца Венеры. Она появится сегодня ночью, что докажет вам, что я умею читать звёзды.
Şimdi bu şekil, Venüs'ün hilalinin sol tarafı bu gece gözükecek, yıldızları doğru okuduğumu kanıtlayacak.
вот же несправедливость.... у тебя скоро второй появится.
Niye hitap etmiyormuş bu iş sana? Bankadan düşük faiz, kolay kredi... Çocuğun olduğunda anlayacaksın.
появится 32
вот почему 915
вот пожалуйста 61
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему мы здесь 82
вот почему я 26
вот послушай 47
вот почему 915
вот пожалуйста 61
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему мы здесь 82
вот почему я 26
вот послушай 47
вот придурки 19
вот поэтому 150
вот послушайте 32
вот письмо 24
вот почему я думаю 30
вот придет 19
вот правда 39
вот повезло 50
вот придурок 78
вот прямо сейчас 31
вот поэтому 150
вот послушайте 32
вот письмо 24
вот почему я думаю 30
вот придет 19
вот правда 39
вот повезло 50
вот придурок 78
вот прямо сейчас 31
вот проблема 35
вот причина 58
вот посмотри 48
вот подсказка 17
вот проклятье 32
вот посмотрите 37
вот прямо здесь 18
вот план 69
вот подожди 23
вот потому 21
вот причина 58
вот посмотри 48
вот подсказка 17
вот проклятье 32
вот посмотрите 37
вот прямо здесь 18
вот план 69
вот подожди 23
вот потому 21