Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Все мои друзья

Все мои друзья перевод на турецкий

384 параллельный перевод
Можно ли постичь разумом : все мои друзья мертвы? Но мои уши по-прежнему слышат их голоса.
Sesleri hâlâ kulaklarımda çınlarken arkadaşlarımın gittiğine inanabilir miyim?
Почти все мои друзья закончили колледж.
Arkadaşlarımın çoğu üniversiteden mezun oldu bile.
Там будут все мои друзья. Если придёте, Вы будете там самой красивой девушкой.
Tüm arkadaşlar... gelirsen orada en güzel kız olursun.
Меня зовут Барт. Все мои друзья зовут меня, Бартом.
Adım Bart. Bütün dostlarım beni "Bart" diye çağırır.
Все мои друзья всегда бросают в бокалы свои окурки.
Bütün arkadaşlarım izmaritlerini kadehlerin içine atar.
За эти годы все мои друзья, все мои последователи ушли.
Yıllar ilerledikçe bütün arkadaşlarım, yandaşlarım gitti.
По правде, все мои друзья отвратительны.
İşin aslı, bütün arkadaşlarım iğrençtir.
- Браво! - Придут все мои друзья.
Arkadaşlarım gelecek.
Все мои друзья, похоже, либо умирают, либо заводят внуков.
Tüm arkadaşlarım ya ölüyor ya da torun sahibi oluyor.
Все мои друзья и...
Bütün arkadaşlarım...
Я вернулась на восток для встречи... и все мои друзья могли только говорить о работе их мужей.
Mezunlar günü için Doğu'ya gittim. Bütün arkadaşlarım kocalarının işleri hakkında konuşabiliyordu.
К тому же все мои друзья поехали на природу, отдохнуть на выходные.
Bu da yetmezmiş gibi bugün cumartesi. Tüm arkadaşlarım ya şehir dışında ya da tatilde.
Все мои друзья скрестили пальцы за тебя.
- Arkadaşlarım senin için dua ediyor.
Все мои друзья останавливаются в "Маджестике".
Kullanılabilir tek bir yatak odası var. Arkadaşlarım Majestic'de kalıyor.
Плюс еще тот факт, что я наблюдала, как умирали все мои друзья.
Tüm arkadaşlarımın ölmesini seyrettim.
Все мои друзья в школе вот я и нашел себе работу выпускающего кровь технаря!
Bütün arkadaşlarım okulda ben de kan bankasında iş buldum dostum!
У меня были связи с чикой из Хиппи, все мои друзья про нее знали.
Santa Cruz'daki hipi bir kızla bağlantı kurdum ve tüm dostlarım bunu biliyordu.
Все мои друзья в Фениксе, а в этом городе странный запах вы, наверное, к нему привыкли, а я нет.
Bütün arkadaşlarım Phoenix`da kaldı ayrıca bu kasaba bir garip kokuyor ve haliyle siz de öyle ama ben kokmuyorum.
А теперь все мои друзья пришли к Джейд Баттерфилд.
Ve şu anda tüm arkadaşlarım Jade Butterfield'in partisinde.
А вот моего все мои друзья обожают
Peki o zaman... Ben arkadaşlarımın gerçekten çok sevdiği bir adamla çıkıyorum.
- Все мои друзья так делают.
- Bütün arkadaşlarım bunu yapar.
Ни когда у вас был кризис, ни когда вы выходили пьяный на игры плей-офф ни даже когда все мои друзья называли вас Реджи Нах-Лемор.
Form düşüklüğü yaşadığında, playoff'larda berbat oynarken, tüm arkadaşlarım sana Reggie Hacklemore derken bile.
Все мои друзья идут в парк, а я должна пойти на какую-то скучную вечеринку?
Bütün arkadaşlarım parka gidiyor, ama ben sıkıcı bir doğum günü partisine gitmek zorundayım?
Все мои друзья были увлечены своими голопрограммами.
Arkadaşlarımın tümü sanal programlarla uğraşırlardı.
Все мои друзья ездят на Поршах Мне надо возместить убытки
Dostlarım Porsche kullanıyor. Onlara ayak uydurmalıyım.
Но все мои друзья, мой брат, - все члены этого клуба!
- Ne yapmamızı tavsiye edersiniz?
Все мои друзья будут смеяться, потому что я второгодник. Нет, нет.
- Beşinci sınıfa geri döndüğüm için herkes bana gülecek.
Просто все мои друзья трахают взглядом мою жену.
Sadece bütün arkadaşlarım karımı kesiyorlar.
По сути, все мои друзья на базе хорошие.
Aslında, bu üsteki hiçbir dostumda sorun yok.
Пап, ты знаешь, все мои друзья внизу так что... Эй, приятель, не я плохой парень здесь.
Şimdi, şu kitapları götürmediğinde sıçtın demektir.
Где мои друзья? Где все мои друзья?
Ve Larry?
Это все мои друзья. Это люди, которые живут во лжи.
Hepsi benim arkadaşım ve hepsi bir yalanı yaşıyorlar.
А все мои друзья - алкаши.
Arkadaşlarım da alkolik.
А, теперь для вас, мои друзья и для тысяч радиослушателей по всей стране, я имею привилегию, да,
Şimdi, buradaki dostlarım... ve ülkenin dört bir yanındaki binlerce dinleyicimiz... büyük şeref duyarak... daha yaşarken efsaneleşmiş bir adamı takdim edeceğim size.
Итак, мои дорогие друзья... О, да! Я могу позволить себе так вас называть, потому что у нас в "Пакра" все зрители - одна большая семья!
Şimdi sevgili dostlarım, mutlu ailemiz olarak gördüğümüz sizlere
Мои друзья, дослушайте меня - и я вам всё объясню.
Dostlarım, iyi dinleyin, mevzuyu aydınlatmak üzereyim
Все мои старые друзья выглядят как врачи.
Tüm eski dostlarım doktorlara benzer.
Вы все сделали очень хорошо, друзья мои.
Arkadaşlarım, çok iyi yaptınız.
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
Sanırım hallederim, lordum, ama sanki her sene biraz küçülüyor. Biliyorum. Dostlarım, şimdilik yeter.
А теперь все мои друзья рыдают.
Şimdi tüm dostlarım ağlıyor orada.
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите :
Çok değerli dostlarım, konuşmamı bitirdim. Sözlerimi nasıl isterseniz öyle anlayın :
Из-за тебя я потерял руку, погибли все мои друзья.
Daha fazlasını yapamam!
Все мои старые друзья уехали.
Bütün arkadaşlarım gitti.
Все мои друзья.
Bütün arkadaşlarım.
Все птицы и зверьки - мои друзья.
Balıkçık ve su samuru dostlarım..
Потому что, хоть я больше не знаю, кто мой враг я все еще знаю, кто мои друзья и я все еще не сделал для них всего, что мог.
Artık düşmanlarımın kimler olduğunu bilmesem de,.. ... ama dostlarımı biliyorum ve onlara hak ettikleri kadar iyi davranmadım.
Слушай, мои друзья немного рассказали мне про... эти все Абсолютные бои.
Dinle, arkadaşlarım bana "Bu Merhametsiz Dövüş Şeyi" hakkında birşeyler söylediler.
У меня все еще есть мой дом здесь, на "Вояджере", мои друзья...
Hala burada bir evim var, arkadaşlarım...
Слушайте, я бы с удовольствием рассказал вам все, что вы захотите узнать, но мои друзья...
Um, bak... ben - Ben senin, bilmeyi istediğin herşeyi gerçekten anlatmak isterim... Ama benim arkadaşlarım...
Все мои новые друзья думают, что я недотрога, а все мои старые друзья - что я растрачиваю свою жизнь.
Yeni arkadaşlarım beni kullanıyor. Eskilerse yüzüme bile bakmıyor.
Я, мои друзья, все.
Benim, arkadaşlarımın ve herkesin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]