Все эти люди перевод на турецкий
973 параллельный перевод
Все эти люди сохранили мне верность.
Bunların hepsi sadık kalmışlar.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
Bunlar bizim insanlarımız.
- Трейси, все эти люди вокруг...
Tracy, bütün bu insanların önünde mi?
Все эти люди свидетельствуют за него.
Bütün bu insanlar onun lehine tanıklık ederler.
- Все эти люди...
- Şu insanlar...
Я уверена, что все эти люди на вечеринке подумали, что я напилась, но это не так
Eminim partideki herkes içki içtiğimi düşünmüştür ama içmedim.
Кто все эти люди?
Kim bilir?
Все эти люди, машины.
Tüm o insanlar ve arabalar.
Мне нужен этот вопль, потому что все эти люди заперты на фабрике-тюрьме весь день... заперты в той военной тюрьме.
İstediğim, o hapishane gibi fabrikada o askeri hapishanede tüm gün kilit altında tutulan tüm insanlar için bir çığlık, bir haykırış.
Сиддхартха, все эти люди направляются к великому Будде.
Siddhartha! Herkes Buda'yı görmeye gidiyor.
Все эти люди разыскиваются за большое автоограбление.
Çünkü burada herkes araç hırsızlığından aranıyor.
Что все эти люди тут делают?
- O insanlar dışarıda ne yapıyorlar?
- Я думаю, все эти люди потрясающие.
- Bence bütün bu şahısların hepsi büyük insanlar.
Что все эти люди делают?
Bütün bu insanlar ne yapar?
Но Джордж, все эти люди, эмигранты, они ведь из России?
Ama George, bu insanlar, bu siyasi göçmenler, Rusya'dan gelmiyorlar mı?
Кто все эти люди?
Bu insanlar da kim?
Что все эти люди делают здесь в середине дня? В середине рабочего дня! Вы стоите и мерзнете.
günün ortasında bu insanlar burda neden duruyor?
Поймите вы, на что все эти люди обратили бы внимание, явись вы, словно дуновение свежего ветра!
Tüm o insanların, öylesine çıkıp geldiğini göreceklerinin... farkında değil misin?
Свет. Все эти люди.
Lşıklar, insan kalabalığı.
Кто все эти люди?
Kim bu insanlar?
А как же все эти люди?
Üçüncü safhaya geçemeyiz. Bu insanlar ne olacak? Kes sesini!
Кто все эти люди?
- Kim bu insanlar?
Если все эти люди приедут, то у нас много работы.
Eğer tüm bu insanlar gelecekse, yapacak çok işimiz var.
- Все эти люди твои друзья?
Bu insanlar arkadaşların mı?
Все эти люди что, остатки своих ёбаных мозгов потеряли?
Bu siktiğimin insanları kafayı falan mı yemiş?
Но только когда я вижу его в гриме, получающим тумаки..... и падающим в большую лохань с водой, и все эти люди смеются,..... я могу думать только о том как он должен был страдать чтобы так сыграть.
Onu dışarıda palyaço makyajı içinde..... içi su dolu küvete atlarken gördüğümde..... bu şekilde oynamanın ona acı verdiğini düşünüyorum.
Все эти люди на планете были мертвы за много лет до моего рождения
Oradaki herkes, benim doğmamdan yıllar önce öldüler.
Ты думаешь, что все эти люди, откажут Холли?
Bu adamlardan herhangi birinin Holli'ye hayır diyeceğini mi sandın?
Милорд, этот документ доказывает, что все эти люди...
Sayın Yargıç, bu insanların hepsini...
Когда случай с Норой не оставил равнодушными... людей, что писали мне добрые письма, людей, что звонили мне, всех, кто переживал за Нору со мной... Бог Урожая - все эти люди.
Nora, bahis olunca bana mektup gönderen insanlar beni arayan insanlar benimle beraber Nora için endişelenen bütün herkes O insanlar, Hasat Tanrısı.
И у тебя нет его, если ты живёшь бедно и все эти люди вокруг, которые говорят тебе, что счастье за деньги не купишь все они лгут.
Fakir olmakla da ve herkes zengin olmakla da elde edilemeyeceğini söylüyor... Yalan söylüyorlar.
Придется ждать. Все эти люди перед вами.
Beklemek zorundasınız, hepsi sizden önce geldi.
- Кто все эти замечательные люди?
- Bu harika insanlar da kim?
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
Kendimi ve yaşadığımız bu köhne yerleri başkasının gözüyle gördüm. Hepsini parmaklarımla yıkmak istedim. Evet, hep böyle konuşurdun...
Вы все бизнесмены. Разве эти люди не стали лучшими гражданами, лучшими потребителями?
Bu onları daha iyi vatandaş ve müşteri yapmaz mı?
Эти люди способны на всё, если поддержать их дух.
Savaşçı ruhları kabardığında bu adamların yapamayacağı hiçbir şey yoktur.
- Но эти люди все пропали в районе харчевни "Семь кругов".
Ama bu adamlar Seven Dials'da kayboldular.
Сколанд Ярд? Эти люди уже все перепробовали.
- İnsanlar her şeyi denemişler.
Эти улицы, заводы, краски, люди – все.
Sokaklardan, fabrikalardan, renklerden, insanlardan, her şeyden.
Только эти люди все еще живут в Эдемском Саду.
Bu insanların Cennet Bahçesi'nde kalmaları dışında.
Эти люди... они способны на все!
Bu insanlar... her şeyi yapabilirler.
Все равно эти ворота были старомодные. Эти ворота люди делали...
Kalmanız için bir sürü oda çocuklar ve 70'in üzerinde olmayan ev sahibeleri.
- Почему здесь все эти мертвые люди.
Bu ölü insanlar ne için?
Эти ваши честные люди просто придерживаются правил но все они врут и наёбывают постоянно!
Tüm o dürüst insanlar yalnızca kurallara uyuyorlar ama hep yalan söyleyip hile yapıyorlar!
Куда едут все эти прекрасные люди?
Bütün bu güzel insanlar nereye gidiyor?
Все эти прославленные люди собрались на похороны.
Bütün bu ünlü karakterler bir cenazeyi izlemek için buradalar.
- Эти люди... - абсолютно верны, делают все вместе.
Bu insanlar son derece sadıklar, her şeyi birlikte yapıyorlar.
- Чудо, что эти люди вообще пережили 20 век. - Они все еще используют деньги.
- İnsanlar, 20. asırı mucize eseri atlatmışlar.
Эти люди не богаты, но они все же шлют деньги.
Bunlar para gönderecek durumda olmayan ama gönderen insanlar.
Все эти ёбнутые люди шутят? Спасём планету?
Sadece yok oldular.
И все эти разные люди - внутри нас? Мы никогда не должны бояться взять их с собой, куда бы мы ни пошли.
Ve içimizdeki bütün o farklı küçük insanları, nereye gidersek gidelim, yanımızda götürmekten asla korkmamalıyız.
все эти годы 209
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти дети 18
все эти 114
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти люди опасны 25
эти люди 608
все эти женщины 21
все эти вещи 57
все эти книги 20
все эти дети 18
все эти 114
все эти разговоры 21
все эти деньги 30
эти люди опасны 25
эти люди 608
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди будут думать 24
люди скажут 49
люди видели 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди будут думать 24
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди ждут 49
люди говорят 357
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди ждут 49