Люди не меняются перевод на турецкий
127 параллельный перевод
Люди не меняются. – И Джосс не может, такова жизнь.
Yapacak bir şey yok, o da değişemez, ben de.
Вы остались прежними. Люди не меняются.
İnsanlar değişmez.
- Люди не меняются.
- İnsanlar değişmez.
Почему поверхностные люди не меняются?
Sığ insanlar neden sığ kalır?
Люди не меняются за один день.
İnsanlar bir gecede değişemezler.
Люди не меняются!
insanlar değişmez.
Один мудрый человек сказал мне однажды, вчера вообще-то, что люди не меняются. А что сказал мудрый человек потом?
Bilge bir adam bana, aslında insanların değişmediğini söylemişti.
Вчера ты говорил о том, что люди не меняются. Так что я тебя слушаю - сейчас же!
Şimdi, dün akşamki, insanlar değişmez konusuna gelelim.
Кто сказал, что люди не меняются?
İnsanların değişemeyeceğini kim söylemiş?
Люди не меняются. Они только стареют. Вот и всё.
İnsanlar değişmez, sadece yaşlanır.
Люди не меняются, Росомаха.
Kimse değişmez Wolverine.
Но мы же оба знаем, что это плохая идея. - Разве? - Люди не меняются.
Sağol Jack, fakat ikimiz de bunun kötü bir fikir olduğunu biliyoruz.
Драйман, сколько бы вы ни писали об этом в ваших пьесах, люди не меняются.
Dreyman, istediğin şeyi yazabilirsin ama insanlar değişmeyecektir.
- Люди не меняются, Эдди. Меняются.
- İnsanlar değişmezler, Eddie.
Люди не меняются.
Kimse değişmez.
Твоя мать говорила, что с возрастом это пройдет, но я пытался убедить ее, что люди не меняются.
Şaşırmadım. Annen bunun büyüyünce geçeceğini söylerdi,
Люди меняются. Люди не меняются.
İnsanlar değişemez.Neysen O'sundur.
Люди не меняются.
İnsanlar değişmez.
Да, люди не меняются.
Hiçbir şey değişmiyor.
Люди не меняются, леди Эшли.
İnsanlar değişmez Bayan Ashley.
Вы считаете, что люди не меняются?
İnsanların değiştiğini düşünmüyor mudunuz?
Это трудно принять, Керол, Но люди не меняются, когда умирают.
İnsanların öldüklerinde değişmediği, bilinen bir gerçektir, Carol.
Эй-эй. Ты считаешь, люди не меняются?
İnsanların değişebileceğine inanmıyor musun?
Некоторые люди не меняются.
Bazı insanlar değişmez.
- Люди не меняются.
- İnsanlar değişebilir.
Поверь мне. Люди не меняются.
İnsanlar değişmez.
- Люди не меняются.
- İnsanlar değişmezler.
Но такие люди не меняются.
Ama bu tip insanlar, değişmezler.
Люди не меняются, Мэгги.
İnsanlar değişmez, Maggie.
Люди не меняются, Кейман.
İnsanlar değişmez Kaman.
Люди не меняются. Они просто находят новые способы лжи.
İnsanlar değişmez, sadece yalan söylemenin yeni bir yolunu bulur.
Некоторые люди никогда не меняются.
Bazı insanlar hiç değişmiyor.
- Я тебя не понимаю. Ты парень широких взглядов. Люди меняются.
Sen ufku geniş bir çocuksun, ona yardım etmeliydin, anladın mı?
Но люди не так легко меняются.
Ama insanlar kolay değişemezler
Я не говорю тебе не следовать за сердцем, но... люди меняются, Доусон. Нет, сладкий.
Hayır, tatlım.
Ты не представляешь, как люди меняются.
- İnsanların nasıl değişeceğini bilemezsin.
Я думаю, некоторые люди никогда не меняются.
Galiba bazı insanlar asla değişmiyor.
И не смогла. Знаешь... люди меняются.
Tatlım, insanlar değişir.
Не думаю, что люди меняются.
Gerçekten insanların değişebileceğini sanmıyorum.
Реки меняются, времена меняются, но не люди.
- Günler değişir, mevsimler değişir. İnsanlar asla.
Люди не учатся, не меняются.
İnsanlar öğrenmez, değişmezler.
Это не меняется, потому что люди не меняются.
İnsanlar değişmediği için bunu da değiştiremezsin.
И давно это происходит? Люди меняются, становясь не такими как раньше?
İnsanların değişmesi ve daha farklı görünmeleri uzun zamandır devam ediyor mu?
Я не знаю. Люди меняются.
Insanlar degisir.
Так и знала, люди так просто не меняются.
Bu doğru, insanlar kolay kolay değişmezler.
Не знаю, меняются ли люди, даже если очень этого хотят.
Deneseler de insanlar değişebilir mi bilmiyorum.
Я не знаю, некоторые люди меняются.
- Bilmiyorum, bazı insanlar değişir.
Если бы я разговаривал с самим собой 20 лет назад, - я бы сам себе не доверял. Но люди меняются, Руфус.
Eğer yirmi yıl önceki bana baksaydım, ben de kendime güvenmezdim ama insanlar değişir, Rufus.
Когда мы говорим, что люди не меняются, ученые в корне не согласны с нами.
Çünkü değişim tüm bilim dünyasındaki tam anlamıyla tek değişmez olan şeydir.
В смысле, мы начинаем, как единое целое вместе и со временем, жизнь проходит, люди меняются, и довольно скоро, вы далеко друг от друга и ты не можешь увидеть человека сидящего напротив за обедом
Yola bir birlik olarak, bir arada çıkıyoruz. Ama zamanla, hayat insanları öyle değiştirir ki ve sonunda birbirinizden o kadar uzaklaşırsınız ki yemekte yanında oturan insanı bile göremez olursun.
А не смешивают их потому, что люди меняются.
Karıştırılmaz çünkü insanlar değişir.
люди не знают 25
люди не понимают 41
не меняются 16
меняются 21
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди не понимают 41
не меняются 16
меняются 21
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди хотят 31
люди скажут 49
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди хотят 31
люди скажут 49