Вы заблуждаетесь перевод на турецкий
79 параллельный перевод
Вы заблуждаетесь насчет Гарри, насчет всего.
Harry hakkında yanılıyorsunuz. Her konuda yanılıyorsunuz.
Вы заблуждаетесь, мистер Крабтри.
Yanılıyorsunuz Bay Crabtree.
Мы убедим вас, что вы заблуждаетесь.
Hatalarınızı size göstermenin hiç bir yolu yok galiba.
Так что приятного плавания. Вы заблуждаетесь!
Yanlışın var.
- Возможно, вы заблуждаетесь насчет того, что я состарюсь в одиночестве
Yalnız yaşlanacağım konusunda yanılıyor olabilirsin.
Вы заблуждаетесь, друг мой.
Yanlış anladın, mon ami.
Однако, Вы заблуждаетесь начет одного.
Ancak tamamen yanıldığınız bir nokta var.
Если Вы думаете, что мое внимание привлекла молодая леди, а не расследуемое дело, то Вы заблуждаетесь.
Eğer davanın kendisi değil de genç bir hanım beni çekti diye düşünüyorsan bana haksızlık edersin.
Вы заблуждаетесь, моя дорогая.
Beni yanlış anlıyorsunuz, hayatım.
А мне кажется, что вы заблуждаетесь.
Ve sanırım sen yanlış bilgilendirildin.
Вы заблуждаетесь.
Anlamıyorsun.
- Вы заблуждаетесь.
Aklınızı oynatmış olmalısınız. Oldukça tuhaf bir harekette bulundunuz.
- Вы заблуждаетесь.
- iyi, yanlış düşünmüşsün.
Вы заблуждаетесь.
yanlış yoldasın.
- Если вы намекаете, что мы облажались, вы заблуждаетесь.
Başaramadığımızı ima ediyorsanız raporları kontrol edin.
- Вы заблуждаетесь.
- Size karşı çıkmayı bir kez daha göze alarak... Hata yaptığınızı söylemeliyim.
Нет, Том, Вы заблуждаетесь.
- Hayır, Tom, yanılıyorsun.
Я уверена, что вы заблуждаетесь.
Bak, eminim sen defalarca yanılmışsındır.
Послушайте, я уже перешла все границы профессиональной этики, но я не могу сидеть и смотреть, как вы заблуждаетесь.
Bak, zaten tüm profesyonel sınırları aştım, bir de oturup senin kafanın karışmasını izleyemem.
Вот именно, вы заблуждаетесь, слушая пораженческие выступления.
Doğru. Etrafta dolaşan, bozguncu söylemlere kanmayın.
Так вот, вы заблуждаетесь.
Yanlış anlamışsın.
Вы заблуждаетесь на мой счет, дамочка.
Benim hakkımda yanlış düşünüyorsunuz bayan.
Вы заблуждаетесь.
Yanlış anladınız.
Бог знает, что вы заблуждаетесь.
Tanrı biliyor ya yoldan çıkmış durumdasın.
Но если вы считаете, что все красоты мира ограничены лишь рамками нашей прекрасной планеты, то вы заблуждаетесь.
Fevkalade bir yalnızlığın içindeki dünyamızda hepsinin bu olduğunu düşünüyorsanız, o vakit yanıldığınızı bilin.
но если вы считаете, что все красоты мира ограничены лишь рамками нашей планеты, то вы заблуждаетесь.
Fevkalade bir yalnızlığın içindeki dünyamızda hepsinin bu olduğunu düşünüyorsanız, o vakit yanılıyorsunuz.
Вы заблуждаетесь, думая, что это ваши собственные мысли.
Kendi düşüncemizmiş gibi aldanırız.
И еще... Вы заблуждаетесь насчет причин, по которым я вас нанял.
Bu arada, seni tutmamın sebepleri hakkında tamamen yanılıyorsun.
Вы заблуждаетесь насчёт меня.
Hakkımda yanılıyorsun.
Вы слегка заблуждаетесь.
Korkarım bir hata işliyorsunuz.
Вы сильно заблуждаетесь.
Hata yapıyorsun.
Если вы думаете, что не уедете на этом автобусе... вы смертельно заблуждаетесь.
Bu otobüse binmeyeceğinizi zannediyorsanız çok kötü yanılıyorsunuz.
Вы не просто заблуждаетесь, как я думала.
Sen bir zamanlar düşündüğüm gibi sadece yanlış yönlendirilmemişsin.
Может, вы все заблуждаетесь.
Belki de herkes yanılıyordur.
Вы глубоко заблуждаетесь, сэр!
Asla katılmıyorum, efendim!
Вы настолько заблуждаетесь, и он это вам докажет.
Tamamen yanılıyorsun, ve O, senin yanıldığını ispatlayacak.
Вы заблуждаетесь, монсиньор, думая,
Çok yanılıyorsunuz mösyö.
Ребята, вы страшно заблуждаетесь. Доверься мне.
Sammy, bu benden yada senden... ya da Teddy'den büyük.
Но вот что, господа, если вы думаете, что я собираюсь бежать из Берлина, вы крупно заблуждаетесь.
Ama bunun, Berlin'i terk edeceğim anlamına geldiğini sanıyorsanız. yanılıyorsunuz. Kafama bir mermi sıkmayı tercih ederim.
Простите, но вы заблуждаетесь.
Affedersiniz, ama yanılıyorsunuz.
Там, на границе, звезд с неба не хватают. Вы, парни, заблуждаетесь на их счет.
Çalıntı bir Mercedes ile sınırı geçsem nasıl olur acaba?
Вы все до единого заблуждаетесь!
İçinizden biri daha fazla hatalı olamazdı!
Вы, женщины, заблуждаетесь насчет мужчин.
Siz kizlar, erkekleri yanlis degerlendiriyorsunuz.
Вы сильно заблуждаетесь.
Ahbap, hiçbir alakası yok.
" Вы глубоко заблуждаетесь, мистер Дарси,
" Yanılıyorsunuz, Mr Darcy,
Директор, вы очень сильно заблуждаетесь.
Bir konuda yanılıyorsunuz, efendim.
Простите, Миссис Дюбуа, но вы глубоко заблуждаетесь.
Üzgünüm Bayan Dubois ama size yanlış bilgi verilmiş.
Если думаете, что у вас получится меня шантажировать, вы глубоко заблуждаетесь!
Kaybolun!
Только вы все заблуждаетесь! Верно я говорю?
İki kelime söylüyorum size
- Вы не заблуждаетесь в своих чувствах?
- Benim hislerimi umursamıyor musun?
Вы как минимум заблуждаетесь.
Tahmininde bir yerde yanılıyorsun.
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы за это заплатите 32
вы запомнили 24
вы заслужили это 29
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы за это заплатите 32
вы запомнили 24
вы заслужили это 29