Вы заплатили перевод на турецкий
383 параллельный перевод
Вы заплатили за сумочку 125 тысяч франков!
Bir çanta için 125,000 frank ödediniz!
Вы заплатили больше, чем если бы говорили правду, и достаточно, чтобы мы приняли это.
Gerçegi söyleseydiniz o kadar para vermezdiniz. O parayi bizi ikna etmek için verdiniz.
И вы заплатили тройную цену капитану Тумбсу за то, чтобы он отвез вас туда на своей дырявой посудине!
Oraya gitmek için eski bir gemiye üç kat para mi ödeyeceksiniz
Кто этот Джо Броди, которому вы заплатили 5000 $?
5000 dolar ödediğiniz şu Joe Brody kim?
Вы заплатили ему за то, чтобы он это сказал, Мэлдон?
Bunları söylemesi için ona ödeme mi yapıyorsun, Muldoon?
Есть свидетельство того, что вчера Вы заплатили... $ 200,000 наличными, чтобы повлиять на выборы.
Burada dün verilen ifadede seçimleri etkilemek için nakit 200 bin dolar verdiğiniz söyleniyor.
Господин Минобэ был бы вам признателен, если бы вы заплатили оставшиеся 300 тысяч иен.
Mr. Minobe, kalan 300,000 yeni rica ediyor. Kağıtlar yanımda.
- Я скажу ему, что это вы заплатили. Я держу ставки.
- Ona ödediğini söyleyeceğim.
Возможно, Вы заплатили слуге, здесь и там.
Belki bir hizmetçiye ödeme yaparsın.
словно вы заплатили мне за утаивание улик.
Gizlediğiniz kanıt için ödediğim bedel de gün gibi açık.
Я не хочу, чтобы вы заплатили за тех, кто меня унижал и мучил.
Yalvarırım. Beni aşağılayıp, işkence çektirenlerin hıncını senden almayayım.
После ужина вы заплатили ему за секс.
Yemekten sonra, seks için ona para ödemişsiniz.
Вы заплатили наличными, что было глупо с Вашей стороны.
Nakit ödeme aptallığında bulundunuz, Madam.
Сколько вы заплатили Нильсену за моё досье?
Dosyam için Nilsen'e ne kadar ödedin?
– аз уж вы заплатили за мен € $ 2,500, может дадите $ 20 на такси? ѕожалуйста!
Bana 2500 dolar borç vermiştiniz, lütfen 20 dolar taksi parası da alabilir miyim?
Вы заплатили за товар.
Aldıklarınızın parasını ödediniz.
Эй, вы заплатили за комнату.
Hey, oda almışsın.
- Сколько вы заплатили за билет?
- O bilete ne kadar verdin?
Вы заплатили 40 за ремонт. Это 100 долларов.
40 dolar tamiri için harcamışsındır.
Вы заплатили за это пятьсот фунтов?
Buna 500 pound mu ödediniz?
Морзи, тюрьма дала Вам пистолет, и Вы заплатили за него. Верно.
Evet, Moresby Hapishanesi size bir silah tahsis etmiş, fakat siz bunun için ödeme yapmışsınız.
которая пришла сюда. И чем Вы за это заплатили. Или уже забыли об этом?
Önceki hanımınız buraya adım attığında ona neler olduğunu bedelini nasıl ödediğinizi unuttunuz mu?
- Пою. Если Вы хотите, чтобы Вам заплатили, попробуйте петь где-то в другом месте.
Bunu bir iddia yüzünden yapıyorsanız yapacak başka bir yer olmalı.
- Вы сказали, что вам заплатили.
- Bu işi para karşılığında yapıyorsunuz.
И вы бы заплатили всю сумму сейчас?
Tüm tutarı hemen mi ödeyeceksiniz?
Сколько вы за это заплатили?
Ne kadar ödediniz buna?
Мой сержант недавно был в гараже Вейлс. Он узнал, что вы недавно заплатили там за услуги... шестьдесят с лишним фунтов.
Çavuşum geçen gün Wales tamirhanesinde soruşturma yaparken geçenlerde orada 60 küsur sterlinlik bir hesabı kapattığınızı öğrenmiş.
А $ 5 Вы мне все равно заплатили.
O beşlik benim.
Уверен, вы много заплатили за эту маленькую скульптурку.
Bu güzel heykel için de çok para ödemişsinizdir herhalde.
Мы были бы признательны, если бы вы нам заплатили.
Hemen ödeme yaparsanız memnun oluruz, efendim.
Э! Алё! Сэр, вы не заплатили!
Parami ödemediniz!
Который вы не заплатили.
Evet, ödemediğiniz bir ceza!
Вы не заплатили, хотите уйти?
Paramı vermeden mi gidecektin?
Мы заплатили огромные деньги, чтобы вы привезли нас на Альдебаран.
Ama Aldebaran'a gitmek için bir servet ödüyoruz sana.
Эй, вы за это не заплатили.
O şeylerin parasını vermediniz.
"Вы не заплатили".
" Parayı ödemedin.
- Вы не заплатили! - "Платить"?
- Önce ödeme.
- Интересно послушать. Вы не заплатили за платье. Альберт, ты же сказал мне :
- Bu elbiselerin parası ödenmedi.
Они - собственность народа. Вы за них заплатили. Но, правительство считает вас детьми малыми, которые не способны взглянуть правде в глаза.
Ama devlet, sizi bu gerçekle yüzleşirse... aşırı tepki gösterecek çocuklar olarak gördüğünden... ya da belki de bu işe karışanları linç edeceğinizden... bu belgeleri 75 yıl daha göremezsiniz.
Разве глубоко внутри Вы не хотите, чтобы они заплатили за то, что сделали с Вами?
İçinizde, derinlerde bir yerlerde, size yaptıklarını onlara ödetmek istemiyor musunuz?
Ух ты! Красота какая! Сколько вы за неё заплатили?
Buna ne kadar para ödedin?
Вы много денег заплатили за билеты?
Biletleriniz için çok para ödediniz, değil mi?
- Это всё? - Да, за исключением 2600 долларов штрафа, которые вы не заплатили за неправильную парковку.
Olabilirdi, zira 2600 dolarlık ödenmemiş park cezalarınız olmasaydı.
Миссис Симпсон, вы не заплатили за вот эту бутылку бурбона "Полковник Квикмарт".
Simpson! Bu Colonel Kwik-E-Mart's Kentucky Burbon'ın ücretini ödemediniz.
А теперь вы хотите, чтобы вам заплатили, а?
Ve şimdi de ücretini istiyorsun öylemi?
- Сколько вы за это заплатили? - Не помню.
- Hatırlayamıyorum.
- Не знаю! - Сколько вы за это заплатили?
- Buna ne kadar ödediniz?
Нет, нет, вы столько заплатили.
Bu sizin ödediğiniz para.
Вы заплатили пятьсот фунтов.
500 pound sizin ödediğiniz.
Но в придачу, вы хотите, чтобы мы заплатили вам 430 долларов за то, что вы её не починили ".
O ne dedi? Bakmaya devam edebiliriz.
Вы уже заплатили мне 4, значит, теперь вы мне должны еще 696 долларов.
Bunun dört dolarını ödediğine göre bana borcunuz tam 696 dolar.
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы заблуждаетесь 43
вы запомнили 24
вы за это заплатите 32
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы забыли 255
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы заблуждаетесь 43
вы запомнили 24
вы за это заплатите 32