Вы это заслужили перевод на турецкий
120 параллельный перевод
ќтдыхайте, вы это заслужили!
- Teşekkürler Sayın Başkan. - İyi istirahatler. Bunu hak ettiniz.
Вы это заслужили. Что до меня, то поверьте, нет никаких проблем.
İnanın bu düzeyde başınıza bir iş açacak değilim.
Вы это заслужили.
Tüm bunları hakkettin
вы это заслужили!
Unutmayın, bunu kesinlikle hak ediyordur.
Вы это заслужили. А потом мне не всегда хочется знать куда я направляюсь.
Üstelik ben her zaman nereye gittiğimi bilmek istemem.
Вы это заслужили.
Bunu hakettin.
Вы это заслужили.
Hakkettin.
Учитывая сегодняшнюю работу, вы это заслужили.
Bugünkü çabalarından sonra hak ettin.
Вы это заслужили.
Bunu hak ettiniz.
Вы это заслужили, Том.
Bunu hak ettin, Tom.
Отдыхайте ребята. Вы это заслужили!
Eğlenmenize bakın çocuklar, bunu hakettiniz.
- Ну, вы это заслужили.
- Onu sen hakkettin.
Вас несправедливо отстранили от важного расследования или вы это заслужили?
Önemli davadan haksız yere mi alındınız, yoksa hak etmiş miydiniz?
Вы это заслужили.
- Hakettiniz.
Вы это заслужили.
Kaşınmıştın. Fazla zamanımız yok.
Найджел, вы это заслужили.
Nigel, bunu hak ettin.
Все, что с вами случилось - думаете, вы это заслужили?
Başına gelen her şeyi hak etmişsin gibi mi hissediyorsun? Düşündüğün bu mu?
Еще чего, нет, твою мать, вы это заслужили.
Tabii ki de, hayır. Bok gibi hak etmiştiniz.
Так что вы это заслужили.
Onu hakediyorsun.
Вы это заслужили.
Bunları kendiniz kazandınız.
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
Ama sizin için bir önemi varsa biliniz ki mahkum ettiğiniz insanlardan en azından biri size saygı duyuyor.
Вы выполнили работу и заслужили все это.
Siz işinizi bitirdiniz ve bir eğlenceyi hak ettiniz.
- Вы заслужили это право.
- Bunu hak ettin.
Он имел в виду, что Вы заслужили отдых. И это так.
Eminim tatili hakettiğinizi söylemek istemiştir.
Вы заслужили это.
Bunu hak ediyorsunuz.
А вы пойдете и примете ванну. Вы это вполне заслужили.
Sizler gidin ve güzel sıcak bir banyo yapın.
Я даже не могу придумать какое вы заслужили за это наказание!
Bunun için yeterli büyüklükteki bir cezayı düşünemiyorum bile!
Вы заслужили это.
Bence övülmeye değersin.
Вы заслужили это.
Bunu hakettiniz.
Вы заслужили это.
Sen onu kazandın.
Время остыть, вы заслужили это
Sırada soğuma hareketleri var.
Вы заслужили виселицу, с этой несчастной, ради которой вы готовы пожертвовать.
Darağacına gitmeyi hak ediyorsun her şeyini feda ettiğin o garibanla birlikte.
Вы заслужили это за то, что причиняете нам боль.
Bize çektirdiğiniz acılar yüzünden bunu hak ettiniz.
Я знаю, что это не половина, которую вы заслужили, но если доходы останутся на хорошем уровне, обещаю, будет больше.
İstediğinizin yarısı bile olmadığını biliyorum, ama gelir tahminleri böyle devam ederse size daha fazlası için söz veriyorum.
Вы ребята заслужили это.
Siz bunu hak ediyorsunuz.
Вы это заслужили
Bence onu hakkettin.
Возьмите вы заслужили это...
Alın. Bunu hak ettiniz.
- Чем вы все это заслужили?
- Bunu hak etmek için ne yaptın?
Вы, ребята, заслужили это.
Bunu hakediyorsunuz. Güzel, sevindim.
Тогда думаю, вы заслужили это.
Bence senin canın dayak istiyor.
Но Вы... Вы сегодня это заслужили.
Ama sen bugün müthiş bir iş çıkardın.
Вы это заслужили!
Bunu fazlasıyla hak ettiniz!
Вы заслужили это.
Hak ettin.
Думаю, вы заслужили это.
Sanırım bunu hak ettin.
- Вы думаете, что заслужили это.
- Bunu hak ettiğini mi düşünüyorsun.
Вы заслужили это.
Bunu hak ettiniz.
Но я думаю, вы заслужили увидеть это признание.
Ama bu itirafı görmeyi hak ettiğine inanıyorum.
Но чувствовал, что вы заслужили немного похвалы, ведь в конце концов, это вы спасли Лиззи жизнь.
Ama biraz övgüyü hakettiğini düşündüm zira, her şeye rağmen, Lizzie'nin hayatını kurtardın.
Вы заслужили это.
- Bunu hak ediyorsunuz.
Не поймите меня неправильно. Вы заслужили это, но я сожалею, что потерял самообладание и стал человеком, которого не смогу уважать.
Yanlış anlama, hakettiğini düşünüyorum ama kontrolümü kaybedip kendime saygı duyamaz hâle geldiğim için pişmanım.
Вы заслужили это.
Bunu hak ediyorsun.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146