Вы это слышали перевод на турецкий
492 параллельный перевод
- Вы это слышали, Молли? - Да, слышала.
- Duydun değil mi, Molly?
- О Боже, вы это слышали?
- Aman Tanrım, duyuyor musun?
Вы это слышали?
Şunu duydunuz mu?
Вы это слышали?
Dinle. Bunu duyuyor musun?
Вы это слышали?
Duydunuz mu?
Мистер Сабзиан, вы это слышали?
Bay Sabzian, duydunuz mu?
Однако акустическая энергия не соответствует ни одной из систем корабля, ни одному из голосовых сообщений, отправленных в то время, когда Вы это слышали.
Yine de akustik enerjisi geminin hiç bir sistemine ya da o sıradaki telsiz konuşmalarına uymuyor.
- Вы это слышали?
Ben giymeyi kabul ettim. Kabarık gömlek.
- Вы это слышали?
- Bunu duydun mu?
Вы это слышали?
Birşey duydun mu?
- Доктор Мора, вы это слышали?
- Dr Mora, duydunuz mu?
Вы это слышали?
Duydun mu?
Вы слышали это, дети?
Duydunuz mu?
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
Bu duydugunuz en sasirtici sey olacak.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
Buna inanamayacaksınız, muhtemelen daha önceden de duymuşsunuzdur ama daha önce hiçbir sanatçıyla tanışmamıştım.
Вы это тоже слышали?
Bunu da duymuş muydun?
О чём это вы? Вы не слышали?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
Это девушка, чей голос вы слышали этим вечером!
Duyduğunuz ve sevdiğiniz sesin sahibi o kızdır.
Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток?
Siz beyler alkolün şeytanın içkisi olduğunu duymadınız mı?
Это тоже существует, мадам, или Вы никогда об этом не слышали?
Hayatta bunlar da var, madame. Yoksa hiç duymadın mı?
Вы думаете, что все это мне мерещится. Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Hayal gördüğümü sanıyorsun... tamam da biraz önce bizzat kendin gördün Miles'ı.
Вы слышали это?
Seni duydum!
Вы слышали это?
- Duydun mu?
Вы видели это уличное создание, и слышали этот диалект подворотни.
konuştuğu kenar mahalle İngilizcesiyle... hayatının sonuna dek ayak takımına mahkum şu kız var ya.
Вы видели это уличное создание и слышали этот диалект подворотни.
I * onuştuğu kenar mahalle İngilizcesiyle... hayatının sonuna dek ayak takımına mahkum şu kız var ya.
Вы слышали меня, подтвердите это?
Ona ne dediğimi hiç duydunuz mu?
Вы слышали, это был он!
Duydunuz işte, o yapmış!
Надо проверить - борджия это или что-то другое. Вы слышали, мистер Спок?
Borgia mı, değil mi, kontrol edeceğiz.
Вы слышали это?
Bunu duydunuz mu?
Вы сами это слышали, Ешонек.
Kendi kulaklarınla duydun, Jeschonnek.
Да вы, наверное, слышали об этой аварии.
Sanırım bunları biliyorsun.
- Где вы слышали это слово?
- Bu kelimeyi nerede gördünüz?
Скажите, вы не слышали какой-нибудь шум? Что-то подозрительное перед этой трагедией, нет?
Herhangi bir ses duyup duymadığını öğrenmek istiyorum.
Если бы вы слышали, что он говорил два дня назад... боже, если бы вы только это слышали...
İki gün önce adamı duysaydın... Onu duyabilseydin sonra, Tanrım...
Вы слышали это, мои маленькие, пернатые друзья?
Özgür.
Вы слышали, я говорил ему, что это безумство.
Onu uyardım! Hepiniz beni duydunuz! "Delilik" dedim.
- Вы это слышали?
- Duydun mu?
Это - очень отличная история от той, что вы слышали от СМИ, нагнетающих каждый день идею наследственной передачи власти... это полностью развенчано, согласно передовым авторитетам аристократического происхождения - сослловия Берк.
Bu, medyadan her gün duyduğumuz şeylerden çok çok farklı bir hikaye bu gerçek, Burke's Peerage gibi soybilim alanında önde gelen otoritelerce tamamen açığa çıkarılmıştır
Вы слышали это?
Bunu duydun mu?
Вы слышали это, Доктор?
Bunu duydun mu, Doktor?
Вы слышали, что это не наши извещения?
Size posta kutumdan çıktı dedim.
Вы слышали это?
- Bunları sen uyduruyorsun.
- Вы слышали это, да?
- Duydunuz, değil mi?
Вы слышали выражение "Лучшая месть это жить хорошо?"
Hiç "En iyi intikam iyi yaşamaktır." lafını duydunuz mu?
Позвольте вас заверить, это не одна из финансовых пирамид о которых вы слышали.
Sizi temin ederim ki... Bu sizin daha önce duyduğunuz... şüpheli piramit sistemlerinden biri değil.
У нас кое-что есть в этой стране. Вы об этом слышали, называется НВМЗД Н-В-М-З-Д, не в моём заднем дворе.
Bir çeşit sosyal yardım içeren hiçbir şeyi insanlar yanlarında istemiyor.
Вы слышали это?
Duydunuz mu?
Шум, который вы слышали, это было сердцебиение этого бедняги.
Duyduğun gürültü, bu zavallı adamın kırılan kalbinin sesiydi.
Ребята, вы все это слышали?
Çocuklar hepiniz dinlediniz değil mi?
Хьюстон, тот шум, что вы слышали это Фред Хейз перещёлкнул клапаном.
Houston, duyduğunuz ses Fred Haise'nin kabin basınç vanasıyla oynamasıydı.
- Вы слышали это, Эррик? "ВЫРВАНА."
- Duydun mu Herrick? "Temizlenmeli."
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это имели в виду 20
вы это понимаете 146
вы это сделали 122
вы это чувствуете 33
вы это хотите сказать 38
вы этого хотите 131
вы это сделаете 36
вы этого не сделали 18
вы этого хотели 28
вы это уже говорили 30
вы этого не сделаете 55
вы это о чем 26
вы это чувствуете 33
вы это хотите сказать 38
вы этого хотите 131
вы это сделаете 36
вы этого не сделали 18
вы этого хотели 28
вы это уже говорили 30
вы этого не сделаете 55
вы это о чем 26