Вы это понимаете перевод на турецкий
1,168 параллельный перевод
Я тут кое с кем общаюсь, если вы это понимаете.
Burada birisiyle işim var, umarım bunu anlayabilirsin.
Вы это понимаете?
Anlıyor musun?
Ваше лицо... вы это понимаете?
Yüzün... İçinde bulunduğunuz durumun farkında mısınız?
Вы это понимаете, мальчики?
- Anlayabiliyor musunuz çocuklar
Вы это понимаете или нет?
Bunu anlamıyor musunuz?
Мы не виделись 10 лет. Меня только что бросили, а ему наплевать. - Вы это понимаете?
On yıl geçti gitti, ben terkedildim, o hiç umursamadı.
Вы это понимаете?
Bunu anlayabiliyor musun?
Вы это понимаете?
- Bu kabul edilemez. Anladın mı? - Evet, anlıyorum.
Это, ну, как вы понимаете, моя история, потому что я её рассказываю.
Bu, şey, yani, anlattığımdan beri, benim hikayem tabi ki.
Ну, это Эдит, вы понимаете. Знаете, о чём мне напоминает эта песня?
Bu şarkı bana neyi hatırlatıyor, biliyor musun?
- Но вы понимаете это?
- Ama anlıyorsun değil mi?
Вы понимаете это, да?
Bunu anlıyorsun değil mi?
- Вы понимаете, это экстренный звонок. - Послушайте, это не займет много времени.
Bu acil bir durum.
Они отчасти застревают в жеманном нейтральном мире и когда я вижу это, у меня вы понимаете...
Boş bir şirinliğe saplanmış gibiler ve onları gördüğüm zaman, ben...
Из-за запаха, как вы понимаете. Это все поразительно.
Koku inanılır gibi değil.
Как вы понимаете, это снизит наши шансы выбраться отсюда.
Bu şeyden geçme şansımızın düşük olduğunun farkındasınızdır.
Вы не понимаете, на что это похоже - быть здесь целые дни напролёт.
Bütün gün burada aynı yerde nasıl olduğunu bilmiyorsun, her gün.
Понимаете, то, что вы назвали "великой волной"... это нестабильная воронка, которая образуется при открытии врат.
Görüyorsun, "büyük dalga" dediğin şey..... aslında geçit ilk açıldığı anda oluşan kararsız bir girdap.
Вы понимаете, что это значит? Сэм сможет использовать одно из этих ленточных устройств, чтобы помочь бороться с Гоа'улдами
Sam Goa'uld'la savaşta bunu kullanabilir!
Вы же сами понимаете это, да?
Biliyorsun, değil mi?
Теперь вы понимаете, каково это.
Şimdi anladın.
Понимаете, та Тейлор Воган, которую вы описали, - это иллюзия, миф.
Şuan tanımladığın Taylor Vaughan bir kuruntu, bir masal.
Вы понимаете, что совершили преступление, и можете сесть в тюрьму за это?
Yaptığın şey çok ağır bir suç, genç bayan. Bunun için hapse girebilirsin!
Вы не понимаете, что это такое.
Nasıl bir şey olduğunu bilemezsiniz.
Вы понимаете, что это не настоящее.
- Ama bunların hiç birisinin gerçek olmadığının farkında mısınız?
Это дело... ну вы понимаете будто люди женятся на человеке своей мечты.
Şu dava. İnsanların rüyalarmdaki insanla tanışıp, evlenmeleri fikri.
Вы понимаете, что это для меня значит?
Bunun benim için anlamını bilmiyorsunuz, değil mi?
Наверное, вы не понимаете... ... но я наконец-то нашел то, что мне нужно для счастья, и это – не друзья. Это вещи.
Belki bunu anlamayabilirsin ama sonunda neyle mutlu olacağımı buldum Şeyler, arkadaşlar değil.
Вы понимаете, что это значит?
Anlıyorsunuz değil mi? Basit bir akıl yürütme.
И если вы этого не понимаете, то это ваша наибольшая проблема.
Bunu göremiyorsan, en büyük sorunun bu.
Вы же понимаете, мы это уже обсуждали.
Anlıyorsunuz değil mi? Hepsini önceden aramızda konuştuk.
У нас не много времени. Вы понимаете это?
Fazla zamanımız yok, anlıyormusun?
Вы понимаете это?
Anlıyor musun?
Вы хоть понимаете, кретины, как это делается?
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü görüyor musunuz salaklar?
Вы понимаете, что это расследование только подольет масла паранойи Мартина.
Bu araştırmanın Martin'in paranoyasını körükleyeceğinin farkındasınız herhalde.
Вы наверняка понимаете наше стремление покончить с этой вековой войной.
Eminim bir nesildir süren bu savaşı sonlandırma isteğimizi anlıyorsunuz, değil mi?
Вы, гробокопатель, это понимаете!
Sen mezar yağmacısı, düşün bunu!
Это очень сентиментально, поэтому мы и уехали, ну, вы меня понимаете.
Nasıldır, bilirsiniz.
Вы не понимаете? Это болезнь.
Bir hastalık, anlıyor musunuz?
Вы понимаете, какая это проблема?
Sorunun farkındasınızdır sanırım.
Вы ведь понимаете, что Белфегор - это не настоящее имя.
Çünkü, Belphégor onun gerçek adı değil! - Bundan eminim!
Для меня это слишком! Понимаете, что мы не заплатим Вам, если Вы уйдете сейчас?
- Para alamayacağını biliyor musun?
Вы понимаете, что такое холоднее? Или вам на это наплевать?
Acaba soğukluk size bir şey ifade ediyor mu yoksa sadece şişiriyor musunuz?
Вы это знаете? Вы со своей внешностью даже не понимаете, в какую пропасть падаете.
Siz bu fiziğinizle asla zor duruma düşmemişsinizdir.
- Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник. - Вы понимаете, что это значит?
Mal'ın kaynağını araştırımak istediği için şimdiye kadar bekledi.
Вы когда-нибудь замечали что люди вешают флюгеры на сараи. И обычно это петух или петушок. Это одно и то же животное, вы же понимаете.
Ama dikkat etmişsinizdir ahırlarda rüzgar gülü olur, ve bu genelde horoz veya erkek tavuktur, bunlar aynı hayvanlar, aslında, biliyorsunuz.
Это как если бы вы были на официальном вечере подошли бы к тарелке с пуншем и увидели бы, что в ней плавает большая КАКАШКА, и никто ни слова об это не говорит, понимаете.
Şey gibi, ciddi bi davettesiniz biraz cips almaya gidiyorsunuz ve cipslerin arasında koca bir dışkı farkediyorsunuz ve kimse onun hakkında tek kelime etmiyor, bilirsiniz.
Если вы не будете говорить, это всё только усложнит, понимаете?
Eğer konuşmazsan her şey daha zor olacak, anlıyor musun?
- Вы не понимаете, что творите. - Это были они.
- Ne yaptığını bilmiyorsun, Rondell.
Но вы же понимаете, что это совершенно не справедливо?
Bunun haksızlık olduğunu biliyorsunuz.
Девочки, это - просто подарок с небес, если вы понимаете, о чём я.
Kızlar, bu şey Tanrı'nın bir lütfu. Anlarsınız ya.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это сделали 122
вы это чувствуете 33
вы это хотите сказать 38
вы этого хотите 131
вы это сделаете 36
вы этого не сделали 18
вы этого хотели 28
вы это уже говорили 30
вы этого не сделаете 55
вы это о чем 26
вы это чувствуете 33
вы это хотите сказать 38
вы этого хотите 131
вы это сделаете 36
вы этого не сделали 18
вы этого хотели 28
вы это уже говорили 30
вы этого не сделаете 55
вы это о чем 26