Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Господин граф

Господин граф перевод на турецкий

45 параллельный перевод
Ваш отец, господин граф, почтил нас своим присутствием на той неделе.
Sayın babanız, değerli Kont, geçen hafta yemeğe gelerek bizi onurlandırdılar.
- Это очень радует, господин граф.
- Bunu duyduğuma sevindim Kont.
- Это я, Люсьен, господин граф.
Benim, Kontum, Lucien.
Почта, господин граф.
Seni buraya getiren nedir? Posta, kontum.
Ты что-нибудь выпьешь? - Спасибо, господин граф.
Önemli değil, gel de bir içki al.
- Здесь говорят "господин граф".
Ne Mösyösü terbiyesiz, Sayın Kontum diyeceksin!
Господин граф, выпустите нас, мы вернем вам гобелены.
Sayın Kontum, bizi bırakırsanız size halılarınızı geri veririm.
Господин граф, после взятия Бастилии вы не можете вершить суд сами.
İçebilirsiniz. Sayın Kontum, biliyorsunuz ki Bastille'in alınışından bu yana adaleti kendiniz sağlayamıyorsunuz.
Господин граф, если бы мы составляли раппорт каждый раз, когда вы возвращаетесь в родные пенаты...
Sayın Kontum! Eğer köye her gelişinizde bir rapor yazmak zorunda kalırsam...
Нет, нет, господин граф, нет, нет.
Hayır! Hayır!
Господин граф, не будем здесь ничего трогать. - Нет, будем.
Sayın Kontum, oraya dokunamayız, orası tek sağlam köşe.
Господин граф, я должен вас обследовать.
Pekala. Sayın kontum, sizi ekspertizden geçireceğim.
Вот господин граф.
Ah hayır, Kont ben değilim. Sayın Kont işte buradalar.
Господин граф.
Kont.
Вы назвали меня "друг мой", что само по себе не оскорбительно. Но вы должны говорить "господин граф".
"Arkadaşım" saldırgan bir ifade değil ama "Kont" demeliydiniz!
Господин граф?
Kont mu?
Да, господин граф Монте-Кристо.
Evet, Monte Cristo Kontu!
Это желание кажется мне опрометчивым, господин граф.
Bu mantıksız görünüyor.
Господин граф, срок в три месяца кажется мне слишком коротким, чтобы я согласился.
Böyle bir gemi için 3 aylık süre çok az...
Господин граф, конечно, богатство позволяет диктовать условия, но...
Kaderiniz size bazı haklar veriyor olabilir...
Виконт Альберт Морсерф, и это я, господин граф, ваш покорный слуга.
- Viscount Albert, Morcerf'lerdenim. Asıl ben sizin emrinizdeyim.
Возвращаться будет труднее, господин граф.
Geri dönmek hiç kolay olmayacak sevgili kontum!
Мой замок не продается, господин граф.
Benim şatom satılık değil mösyö.
Ваш сын прав, господин граф.
Oğlunuz haklı, Kont'um.
Короче, господин граф, Вы затеяли игру, чтобы украсть драгоценный камень.
Ve son olarak Bay Le Kont. Uzun süren oyun, ha? Bayan Kettering'in mücevherini çalma oyunu.
Господин Граф, почему Вы до сих пор на коленях?
Lordum Moray kontu. Neden hala dizlerinin üzerindesin?
Срочный пакет, господин граф.
Acil bir mektup, efendim.
Господин граф?
Sağolun, Sayın Kontum.
- Извините, господин граф.
Baksanıza, Sayın Kontum?
Что такое, господин граф?
Neler oluyor, Sayın Kontum?
Какой правды, господин граф?
Ama hangi gerçeği, Sayın Kontum?
По крайней мере, до сегодняшнего вечера, когда граф сказал, что на ужин придет этот господин.
Öğlen Kont, aynı beyefendinin akşam yemeğine geleceğini söyledi. - Ve?
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
Kont, aynı beyefendinin akşam yemeğine geleceğini söyledi.
Граф Адемар сын Филиппа де Витри сына Жиля господин свободных рот защитник своего огромного мужского достоинства сияющий пример рыцарства и шампиньона.
Kont Adhemar Philippe de Vitry'nin oğlu Gilles'in torunu serbest bir komutan büyük erkekliğinin savunucusu parlayan bir yiğitlik ve şampanya örneği.
Я господин Хогстен, это граф Олислегер.
Bu da Olisleger Kontu. Merhaba.
Его господин, Бартоломео, граф Ширинг и Роберт Глостер замыслили поднять мятеж против нового короля.
Efendisi Bartholomew, Shiring Kontu Gloucester'lı Robert'la bir olup yeni Kral'a karşı gizliden bir ayaklanma çıkarma girişimindeler.
Граф Дуку, мой господин, как неожиданно.
Kont Dooku, lordum, bu ne sürpriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]