Держи себя в руках перевод на турецкий
270 параллельный перевод
- Держи себя в руках, ладно?
- Onu bulmuşlar mı?
Эй, держи себя в руках.
Sakin ol bakalım.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Lütfen! Artık sakinleş.
Пола, держи себя в руках.
Paula, lütfen kendini kontrol et.
- Держи себя в руках!
- Ellerine sahip ol.
Держи себя в руках, дорогая.
Azıcık kıpırdamadan dur hayatım.
Пожалуйста, держи себя в руках, это игра твоего воображения.
Haydi ama sevgilim, hayal görüyorsun.
Держи себя в руках.
Kendine hakim ol.
Держи себя в руках.
Kendini topla. Metin ol.
Держи себя в руках.
Terbiyeni takın!
Держи себя в руках.
Buna bir son vermelisin.
- Уинифред, держи себя в руках.
- Winifred, lütfen duygusallaşma.
Держи себя в руках, будь добр.
Lütfen kendini kontrol et.
Держи себя в руках!
Kendine hakim ol.
Держи себя в руках. Ты меня слышишь?
Topla kendini, duyuyor musun?
- Ладно, Пузан, держи себя в руках.
Tamamdır Şişko, kendini bırakma.
Черт побери, держи себя в руках.
Allah kahretsin!
Держи себя в руках.
Bozgunculuk yapma.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Lütfen, kendine hakim ol.
- Извини, Наденька. - Держи себя в руках! Я спокоен!
Çay, kahve, ayran gibi alkolsüz içkiler içerim.
Держи себя в руках, ладно?
Kendine hakim ol, tamam mı?
- Держи себя в руках, Джанет.
- Sakin ol, Janet.
Успокойся, держи себя в руках. В чем дело?
- Sakin ol ve kendini topla.
- Сандра, Сандра, держи себя в руках.
Sandra... Kendine hakim ol.
Держи себя в руках.
Sakin olun.
- Ты только держи себя в руках, да?
Soğukkanlılığımızı koruyalım, tamam mı?
Держи себя в руках.
Sakin ol. Tanrım!
Пински, держи себя в руках.
Dur bakalım, Pinsky.
Фрэнк, держи себя в руках.
Frank, kendine hakim ol!
Тэсс, держи себя в руках.
Sıkı dur, sıkı dur Tess. Sıkı dur.
- И держи себя в руках.
- Ve sakin olmaya devam et.
Держи себя в руках.
Sakin ol.
Держи себя в руках, Тайрон.
Kendine gel Tyrone.
Гомер, держи себя в руках.
Homer, kendine gel.
Держи себя в руках.
Kendine gel.
А пока держи себя в руках, договорились?
Bu arada sakinleşmeye çalış olur mu?
- Держи себя в руках, ковбой.
- Ağır ol, aslanım.
Держи себя в руках!
Kendine gel!
Боб, держи себя в руках!
Bob, kendine gel!
Ты, когда тут работаешь, лучше держи себя в руках.
Buralarda çalışırken onları kendine saklaman daha iyi olur.
Держи себя в руках.
- Yap hadi! - Bence kendini toplamalısın.
Держи себя в руках, Гарак.
Zaten yeterince baskı altındayım.
Маркус, держи себя в руках...
Markus, kendini kontrol et...
- Держи себя в руках!
- Kendine gel!
Ну... Держи себя в руках.
O zaman verme zaten.
Держи себя в руках! Нельзя! "
Senin, sana yol gösterecek bir erkeğe ihtiyacın var, sorumluluk duygusu olan bir adama.
А до тех пор, держи себя в руках.
O zamana dek, pes etme.
Держи себя в руках!
Dostlar!
- Фрэнк, держи себя в руках...
Kendine gel!
- Держи себя в руках.
Dikkatle dinle.
Так что держи себя в руках
Haydi ordan.
в руках 33
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись 4790
держи ее 97
держи её 86
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держитесь 1279
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись 4790
держи ее 97
держи её 86
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держитесь 1279
держи меня в курсе 268
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держись за меня 126
держится 81
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держись за меня 126
держится 81