Держимся перевод на турецкий
301 параллельный перевод
Не забывайте, мы, слоны, всегда держимся с достоинством.
Biz fillerin daima ağır başlı olduğumuzu unutmamalısınız.
Мы держимся за руки вдали.
Uzun zaman önce el ele tutuştuk.
Сидим, держимся за руки, насвистываем "Сияние Луны Урожая"...
Oturuyoruz, elele tutuşuyoruz ıslıkla, Shine On Harvest Moon şarkısını çalıyorum.
- Держимся, мистер Деполь?
- Dayanıyor mu, DePaul?
Бесполезно, мистер Скотт. Мы едва держимся.
- Kendimizi zor zaptediyoruz.
Держимся стандартной орбиты, капитан.
Standart yörüngede kalıyoruz.
Пока мы держимся на расстоянии, м-р Спок, вы можете сказать, от чего именно мы держимся на расстоянии?
Mesafemizi koruyoruz, Mr. Spock. Mesafemizi koruduğumuz şey ne?
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия. Мы и так еле держимся.
Ne kadar çok yaklaşırsak, enerjimiz o kadar çabuk biter.
Так что, пока держимся.
Ancak bu sayede katlanılır bir hal alıyor.
Мы снабжаем их пищей, но держимся от них подальше.
Yemek veririz, ama kimse yanlarına gitmez.
- Вас понял, вас понял. Мы с Фредом держимся прямо за тобой, да, Фред?
Tabii ki, Fred ile ben tam arkandayız, değil mi Fred?
Ведь на голом знтчзиазме держимся.
Belediye Sarayı'nda olmam gerekiyor. Sonunda belediye yaptığımız işle ilgileniyor.
Мы еле держимся, сэр.
- Herşeyi deniyorum, efendim.
Держимся на резервной мощности.
Sadece yedek enerji var.
Фактически, мы и сейчас держимся за ручки.
Şu anda el ele tutuşuyoruz.
Держимся береговой линии
Kıyının başında durun.
Инженерный, держимся в пределах 640 м.
- Mühendislik, Uzaklık 640 metre.
Так вместе и держимся.
Ve o zamandan beri birbirimize tıkılı kaldık.
Но мы здесь держимся вместе.
Ama burada nasıl yürür? Birbirimize destek oluruz.
Уругвай 57 1, Держимся на высоте 10000 футов.
Uruguay 571, 10,000 fite çıktık.
Я думаю, мы просто держимся особняком.
Bilmiyorum. Sanırım biz sadece birbirimizi tutuyoruz.
- Ну, как мы держимся?
- Durum nasıl, dayanabiliyor muyuz? - Şimdiye kadar her şey iyi.
Мы держимся отчужденно друг с другом большую часть времени.
Çoğunlukla birbirimizden uzak dururuz.
Мы держимся подальше от всяких заговоров.
Böyle şeyleri sevmeyiz burada.
Держимся вместе, Альберт.
Kontrolü elden bırakma Albert.
Пока ещё держимся возле 15, Хьюстон.
Hala 15 civarında, Huston.
Не знаю, как долго мы сможем держаться здесь, но пока мы держимся - вас рады здесь видеть.
Bu kaleyi ne kadar tutabileceğimizi bilmiyorum ama tutabildiğimiz sürece kapımız açıktır.
Это значит "держимся за руки".
El eleyiz demek.
Злоупотребление, недостаток самоконтроля... они уничтожат все, на чем мы держимся, и вы будете ответственны.
Halkın, kendini kontrol eksikliği... Onlar bizi mutlu eden her şeyi yok edecek. Ve siz sorumlu olacaksınız.
мы держимся на безопасном расстоянии и следим за ее увеличением.
Güvenli bir mesafede kalarak büyümesini izliyoruz.
И мьı держимся долго, до тех пор, пока на нас висит хотя бы последний клочок собственного достоинства.
Hakarete uğrarız. Ancak itibarımızın son damlası kalıncaya kadar buna katlanabiliriz.
Но мы не держимся за эту идею.
Bu teori bizi bağlamıyor.
Держимся.
İdare ediyoruz.
Держимся вместе.
Beraber kalıp, ışığın yanmaya devam etmesini sağlayacağız.
Держимся на свету. Вот и всё, что нужно делать, чтобы пережить этот кошмар.
Bu şeylerin arasından geçerken tek yapmamız gereken bu.
Мы держимся, словно знаем ответы на все вопросы.
Biz her şeyi biliyormuş gibi davranıyoruz.
Это не значит, что мы держимся за руки или ходим на прогулки.
Bu, el ele geziyoruz demek değil.
- Держимся.
- İyi. Bu karım.
Держимся с прошлого вечера, но их больше.
Dün geceden beri çok durgunuz, ve sayımız azaldı.
Мы окружены, но держимся.
Kuşatıldık, ama dayanıyoruz, efendim.
Мы здесь увязли. За последние 24 часа мы насмотрелись такого дерьма, что не выскажешь. Но мы всё ещё живы, держимся и больше не упустим шанса.
Diğerleri son yirmi dört saattir işlerin giderek daha da kötüye gittiğini biliyorum ama sıkı olursak ve işimizi yaparsak... savaşmak için şansımız var.
Мы всегда держимся вместе.
Birlikte kalırız.
Два фута шесть дюймов, держимся.
75 cm efendim ve dayanıyor.
Как мы держимся без дневного сна, да?
Vay. Uyku saatini kaçırıyoruz, değil mi?
" Мы, два мальчишки, держимся вместе...
"Biz iki oğlan birbirimize sarılmış, asla terk etmiyoruz."
Мы все только держимся на плаву.
Bizler sadece sürükleniyoruz.
Мы всё ещё держимся за руки.
Pekala, artık sadece el ele tutuşuyoruz.
Держимся ровно.
Hazır.
Держимся стандартной орбиты, капитан.
Standart yörüngede devam ediyoruz, Kaptan.
Но мы держимся.Пока держимся.
Şimdilik idare ediyoruz.
Мы держимся, держимся!
Tuttum, tuttum.
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302