Доказательств нет перевод на турецкий
1,223 параллельный перевод
у нас даже доказательств нет...
Belki de elde hiçbir delil falan olmamasına rağmen üstüne biraz fazla gitmişizdir?
- Но доказательств нет.
- Ama bir kanıt yok.
Ну, по научному говоря этому нет никаких доказательств
Şey, bilimsel olarak konuşmak gerekirse bunu ispatlamak imkansız.
ќн может сделать сперму сладкой, употребл € € в пищу много фруктов, например, ананасы, цитрусовые и дыни. Ќо нет никаких научных доказательств вли € ни € этого метода.
Ama bir çok çeşit meyve tüketilerek, daha tatlı hale getirilebilinir, ananas, narenciye kavun v.s. Ancak bu henüz bilimsel olarak ispat edilemedi maalesef.
Нет доказательств, что он не извлек яд.
Zehri kasten bıraktığına dair bir kanıt yok.
У вас нет окончательных доказательств.
Kesin bir kanıtınız yok.
У вас нет никаких доказательств!
İspatın yok!
- Пока нет доказательств версии об убийстве,
Fakat halk bunu senin ağzınızdan duymak isteyecek.
- Ну, у тебя хотя бы нет неопровержимых доказательств под кофтой!
- Çünkü sonuçta delili tişörtünün altında taşıyan sen değilsin.
У обвинителя нет совершенно никаких фактических доказательств моей вины.
Savcının elinde benim bir şey yaptığımı ispatlayan gerçek bir delil yok.
На данный момент у меня нет других доказательств.
Şu anda sunacak yeni bir delilim yok Sayın Yargıç.
Нет доказательств.
Kanıt yok.
Потому что у меня нет доказательств ты хорошо говоришь по-французски.
İyi Fransızca bildiğine dair bir kanıtımız yok.
У нас нет доказательств.
Çocuğun hikayesi doğrulanmadı.
- Нет прямых доказательств, так, что его адвокат может провалить процесс и потребовать его депортации в Германию.
Avukatının mahkemede onun Almanya'ya iadesini talep etmesini engelleyecek yeterli gerçek kanıt.
У тебя нет доказательств.
Bunun için elinde kanıt yok.
У меня нет доказательств.
Ona ne diyeceğiz? Hiç kanıtımız yok.
у них нет доказательств.
Eğer düşünürseler de, hiçbir kanıtları olmaz.
у нас нет доказательств!
Ne kadar araştırılırsa araştırılsın, asla yakalanmazlardı!
Он за тобой следит, но у него нет доказательств Вот он и пришел ко мне, надеясь, что я ему помогу
Sırlarını biliyor ama elinde kanıtı yok, o yüzden senin iyi biri olduğuna onay vermem umuduyla bana geldi.
нет для доказательств я был мишенью за несколько недель, как всё закончилось
Hayır, çok bilmiş. Herşey bitmeden bir kaç hafta önce sırtımdan vuruldum.
Отвали, если у тебя нет доказательств.
Elinde yeterli kanıt yoksa defol git buradan.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
Hikaye Tanri'nin erkekleri kendi görüntüsü olarak yarattigiyla devam eder ama bununla ilgili bir kanit yok.
Доказательств у меня нет, но кажется, она может попытаться отравить меня.
Kanıtlayamam ama, beni zehirlemeye çalıştığından şüpheleniyorum.
У нас нет доказательств.
Kanıtımız yok.
У нас нет доказательств.
Elimizde hiç ipucu yok.
Не существует такого закона, который предусматривает ответственность непредумышленному участнику преступления если нет никаких доказательств, что участник что-либо знал о злодеяниях.
Bahsedilen suçla ilgili olarak elde bir ön bilgi yoksa o suça farkında olmadan iştirak etmek de kanunen suç sayılamaz.
Нет доказательств, что они причиняют рак, разрушают печень, только оральные стероиды в больших дозах могут разрушить печень.
Steroidlerin kansere ve böbrek yetmezliğine sebep olduğuna dair bir kanıt da yoktur. Sadece, ağızdan alınan steroidler yüksek dozda alındığında karaciğer problemlerine sebep olabilir.
У меня нет доказательств, но они явно связаны.
Hiçbir şeyi kanıtlayamasam da, kesin bir bağlantı olmalı.
Пойми, это действительно ритуал изгнания, но нет никаких доказательств, что он убьёт демона.
Bu kesinlikle bir şeytan çıkarma tamam mı? Şeytanı öldüreceğine dair bir kanıt yok.
- Но нет и обратных доказательств.
- Aksini de kanıtlayamaz.
А в том, что у нас нет твёрдых доказательств, Дин.
! Şu ki sağlam bir kanıtımız yok Dean.
И вновь расширится, потому что доказательств нарушения нет.
Ki bu da herhangi bir görme problemi olduğuna dair kanıt olmadığı için daha da genişler.
У нас нет никаких доказательств того что мама искромсала папу как рождественский окорок.
Annemin babamı Noel jambonu gibi dilimlediğine dair bir kanıt yok.
Я меня нет никаких серьёзных доказательств, но я это чувствую, вижу со стороны, и он разобьёт твоё сердце.
Elimde güçlü bir kanıt yok, ama durduğum yerden öyleymiş gibi gözüküyor, ahbap ve kalbin çok fena kırılacak, adamım.
У тебя нет доказательств.
Kanıtın yok.
Без блокнота Скаддера, у меня нет доказательств.
Scudder'in defteri olmadan kanıtım yok.
Сейчас нет никаких доказательств...
Rani... Gerçekten hiçbir kanıt yok.
Но у нас нет доказательств.
Ama kanıtımız yok.
Значит, у тебя нет доказательств своих обвинений?
Peki suçlamalarını doğrulayacak kanıtların yok mu?
У него нет реальных доказательств.
Elinde somut deliller yok.
когда у вас нет доказательств!
Elinizde hiçbir kanıt yokken dostlarınızdan şüphe duymayı kesin!
Надо сказать, он был бы очарован красотой этой теории, но затем он осознал бы, что у неё нет никаких убедительных доказательств, которые мы могли бы проверить.
Teorinin güzelliği karşısında büyüleneceği söylenebilir. Ta ki kontrol edebileceğimiz doyurucu tahminlerimiz olmadığını.. .. anlayana kadar.
Его допросили по поводу незаконной торговли человеческими органами но отпустили, нет доказательств.
Savcı organ karaborsasıyla ilgili sorguladı ama serbest bırakıldı. Tutuklayacak kanıt yoktu.
Но доказательств у вас нет.
Ama kanıtlayamazsın, değil mi? - Şey... - Kanıtlayamazsın.
- Доказательств у меня нет.
- Kanıtlayamam.
У него нет доказательств!
Elinde hiç bir kanıt yok!
И у нас нет никаких доказательств того, что Джеймс Бентли невиновен. Честно говоря, нет, у нас нет никаких успехов.
Yani gerçeği isterseniz, henüz bir ilerleme yok.
— У меня нет доказательств кроме метки на груди.
- Elimdeki tek kanıt oydu.
У ООН нет доказательств этого.
Birleşmiş Milletler'in elinde bununla ilgili bir kanıt yok.
Значит, доказательств получения денег сенатором нет, так?
Her seferinde. Yani senatörün parayı geri aldığına dair hiçbir kanıt yok.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101