Если я правильно помню перевод на турецкий
135 параллельный перевод
Если я правильно помню.
En azından ben böyle hatırlıyorum.
Единственное, если я правильно помню, -... это то, что она хотела побыть одна.
Hatırladığım tek şey yalnız kalmak istediği.
Если я правильно помню, то играли Аргентина и Бразилия.
Yanlış hatırlamıyorsam Arjantin-Brezilya maçıydı.
Если я правильно помню, это была классная сделка.
- 1991'den beri.
Удачи. Если я правильно помню, Найроби очень красива в это время года.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam,... Nairobi bu mevsimde çok güzeldir.
- Правда? - Если я правильно помню.
- Eğer doğru hatırlıyorsam.
Oна прожила здесь около месяца, если я правильно помню.
Yanlış hatırlamıyorsam, Burada bir ay kadar kalmıştı.
Если я правильно помню, первое, что я заметил, когда увидел тебя...
Doğru hatırlıyorsam, seni gördüğümde ilk fark ettiğim şey...
В любом случае, тебя создали в переулке, если я правильно помню.
Hem sen de bir sokak arasında vampir olmuştun.
Если я правильно помню, на полу в туалете валяется расческа.
Yanlış hatırlamıyorsam tuvalette yerde bir fırça olacaktı.
Если я правильно помню, она пила с этим парнем.
Şuradaki beyle içtiğine kesinkes eminim ama.
Если я правильно помню, потому что проиграла этому хитрому, блестящему...
Doğru hatırlıyorsam, süreki kaybediyordun. Bu çağkın harikulade...
Если я правильно помню ты еще ставил левое яйцо. Давай, спускай штаны!
Bir önemli nokta kalmış gibi görünüyor... ve onu halledeceğim.
Хорошо, если я правильно помню...
- Tamam, eğer doğru hatırlayabilirsem...
Ты ведь и раньше это делала, Кейт, и если я правильно помню, ты целовалась с ним, а у него даже не было того, что тебе было нужно.
Bunu daha önce de yaptın Kate ve yanlış hatırlamıyorsam onunla öpüşmene rağmen alabileceğini söylediğin bilgiyi asla vermemişti.
Если я правильно помню, это вы хотели, чего там, убежать и спрятаться?
Eğer yanlış hatırlamıyorsam kaçıp saklanmak isteyen sendin değil mi?
Полкилометра, если я правильно помню масштаб.
Eğer ölçeği doğru hatırlıyorsam 400 metre kadar.
Если я правильно помню, они совпадают с вечерами собраний женского общества Минди.
Doğru hatırlıyorsam bu tarihler Mindy'nin Bayanlar Yardım Kulübü toplantılarına denk geliyor.
И хороший игрок в мяч, если я правильно помню.
Ayrıca yanlış hatırlamıyorsam, iyi bir oyuncu.
Если я правильно помню, первая песня была обо мне,
Eğer unutmadıysam, ilk şarkı benim hakkımdaydı,
- С шоколадной крошкой, если я правильно помню.
- Naneli - çikolata parçalı.. Hatırladığım kadarıyla..
Если я правильно помню, раньше тебе так нравилось.
Yanlış hatırlamıyorsam, hoşuna gidiyordu bu.
Если я правильно помню,... ты ведь ездила на Окинаву не из-за Курю?
Eğer doğru hatırlıyorsam... Kuryu'yu Okinawa'ya kadar takip etmedin mi?
Если я правильно помню, ты хорош собой, так?
Yanlış hatırlamıyorsam, yakışıklı biriydiniz, değil mi?
Если я правильно помню, то Капитан Кирк должен был украсть устройство невидимости у Ромуланцев в 5027.3 по Звездному Времени. Что должно быть 10 января 2328, если перевести на наше время.
Yanılmıyorsam, Kaptan Kirk görünmezlik aletini Romulan'lardan 5027.3 yıldız yılında çalacak bu da 10 Ocak 2328 tarihine denk geliyor.
Если я правильно помню, вы описали своего отца как неверного человека.
Eger dogru hatirliyorsam sen babani sadakatsiz bir adam olarak....... tarif etmistin.
Если я правильно помню, ты тоже хотел.
Yanlış hatırlamıyorsam, sen de aynısını yapmıştın.
Но если я правильно помню ты первая поцеловала Нэйта за моей спиной.
Ama yanlış hatırlamıyorsam Nate'le arkamdan işi pişiren ilk sendin.
Если я правильно помню, мне казалость неправильным, что дети, с которыми водилась Клара, вместо того, чтобы разбегаться по домам, направлялись вместе с ней на окраину деревни.
Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa... Klara'nın etrafındaki çocukların okul sonrası evlerine dağılmak yerine hep birlikte köyün çıkışına doğru gitmeleri bana hep garip geliyordu.
И, если я правильно помню, ты сказала, что это была ужасная идея.
Yanılmıyorsam, sen de berbat bir fikir demiştin.
Если я правильно помню, когда речь заходит о противоположном поле, Тебя мало что НЕ заводит.
Eğer doğru hatırlıyorsam iş karşı cinse geldiğinde seni heyecanlandırmayan bir şey yoktur.
Если я правильно помню, остаток каникул мы провели "а ля нагишом".
Eğer doğru hatırlıyorsam tüm tatilimizi çıplak bir şekilde geçirmiştik.
Если я правильно помню, то как только я войду, мои вены растворятся.
Yanlış hatırlamıyorsam, damarlarım girdiğim gibi patlayacak.
Если я правильно помню, в песне говорится что единственный способ убить его это разорвать на части.
Yanlış hatırlamıyorsam, tekerlemede yaratığı öldürmenin tek yolunun, kesip, parçalara ayırmak olduğu söyleniyordu.
Если я правильно помню, то веселье было не по мне.
Eğer doğru hatırlıyorsam kaçırdığım benim heyecanım değildi.
Прогестерон и тамоксифен сдерживают распространение, метоклопрамид и домперидон... выписывают против тошноты, если я правильно помню.
Projesteron ve Tamoxifen yayılmayı yavaşlatıyor. Metoklopramid ve Domperidone da- - Yanılmıyorsam mide bulantısı için.
Но если я правильно помню, в последнем блеске ее глаз, между нами был момент,
Yanlış hatırlamıyorsam, gözlerinde donuk bir ışıkla son anlarında şöyle dedi.
С тобой такое тоже случилось, если я правильно помню
Bunların hepsini biliyordun değil mi?
Он обнаружил ее мертвой в ванной... И он, если я правильно помню его рассказ, просидел в кресле 3 дня.
Hatırladığım kadarıyla da 3 gün boyunca bir koltuğa oturup kalmış.
Если я правильно помню, довольно одарённый.
Yanlış hatırlamıyorsam çok da yetenekliydin.
Весьма крутое маленькое устройство, если я правильно помню
Hatırladığım kadarıyla havalı bir şeydi.
Если я правильно помню, Дискены живут в полумиле отсюда.
Yanliş hatırlamıyorsam, Diskenler yaklaşık 1 km. yukarda yaşıyorlar.
Если я правильно помню, мы обсуждали мужчин и доверие.
Eğer doğru hatırlıyorsam, erkekleri ve güven konusunu konuşuyorduk. Evet.
Конечно же призрака Фаркуээда. Если я правильно помню, ты был виноват в его смерти.
Bunun yan etkisiyse ; eğer doğru bir şekilde hatırlayabilirsem onun zamansız ölümünde parmağın olduğuna inanıyorum.
Если я правильно помню, он был президентом "Пи-Ти-Эй".
Peki acaba bu Amasawa nasıl bir çocuktur?
Если правильно помню, я сказал...
- Doğru hatırlıyorsam şöyle dedim :
И, если я помню правильно, Rау-Ваn был официальным спонсором Первой мировой войны.
Zaten yanlış hatırlamıyorsam Birinci Dünya Savaşı'nın sponsorluğunu Ray-Ban yapmıştı.
Если я помню правильно, они... смешивали метеориты со стероидами, чтобы увеличить собачую силу..
Aklımda doğru kalmışsa köpek gücünü artırmak için meteor taşını steroidle karıştırıyorlardı.
Если я помню правильно... у тебя есть прибор который делает магические карты.
Yanlış hatırlamıyorsam sende büyülü haritalar yapan bir alet vardı.
Если я всё правильно помню, то, что ты раскрылся перед Лоис, закончилось плачевно.
Eğer doğru hatırlıyorsam Lois'e anlattığından sonra işler yolunda gitmemişti.
Но, если я всё правильно помню, твоей панацеей было два сырых яйца в бельгийском пиве, а?
Eğer doğru hatırlıyorsam senin tedavin iki yumurta ve Belçika birasıydı.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63