Если я сделаю это перевод на турецкий
969 параллельный перевод
Если я сделаю это я хочу, чтоб ты знал, что не из-за того, что чувствовал необходимость или из-за того, что чувствовал проклятье, вину или ответственность.
Yaparsam mecbur veya lanetlenmiş hissettiğim için yapmadığımı bilmelisin.
Если я сделаю это...
Eğer yaparsam...
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Yaparsam yani bunu senin için yapmak istediğimden yapacağım.
Если я сделаю это ты мне поверишь?
Yaparsam, bana inanır mısın?
"Если это порадует тебя, я сделаю его помощником Буффо."
"Eğer seni mutlu edecekse, onu Buffo'nun asistanı yapayım."
Если и сделал, я пойду прямо сейчас и сделаю это снова.
Ne yaptıysam, hemen aşağı inip yine yapacağım.
- Я это сделаю, если у неё будет порядочное кимоно.
Katılabilmesi kimonoya bağlı.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Çünkü sana yardım etmek için yapabileceğim bir şey varsa bana söylemen yeter.
Я сделаю это лучше, если вас рядом не будет.
Ve etrafımda sen yokken bunu daha iyi yaparım.
Если я этого не сделаю. я потеряю свои деньги. Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Ortada para kaybetme gibi bir sıkıntı olmasa istasyonu kapatır ve onunla iyi bir şekilde ilgilenirdim.
Если не поможете, я сделаю это один.
Eğer bana yardım etmeyecekseniz, yalnız yaparım.
Я его вышвырну отсюда, даже если это будет последнее, что я сделаю.
- Onu adadan attıracağım. - Mutlaka yapacağım.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Bak bayan, bir şey olacak dediysem olur.
Я сделаю это, сделаю, если ты...
Yaparım! Yaparım, eğer...
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Ama yapamazsan, ben durdururum.
Ты ответишь за это, Пэн, даже если это последнее, что я сделаю!
Sana bunu ödeteceğim, Pan, yapacağım son şey olsa da!
Если это её хоть как-то коснётся, я сделаю так, что вас всех поймают.
Eğer bu iş ona da bulaşırsa herneyse, herneyse, Ben uçağı hızla havalandıracağım sen eşimle ilgili herşeyi durdurmuş olacaksın.
Если Вы скажете полиции об этом... я достану Вас, даже если это будет последним, что я сделаю.
eğer bunu polise söylersen... Seni bulur gebertirim.
Я вернусь за тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни!
Ne yapıp edip döneceğim!
Мистер, вы не прогадаете, даже если это будем последним, что я сделаю.
Bayım, paranız boşa gitmeyecek. Bunun için elimden geleni yapacağım. - Sinirlenme evlât.
А если я это сделаю?
Peki yakalarsam?
Если я не смогу встать, чтобы произнести последнее слово в его пользу, я сделаю это сидя.
Onun için elimden geleni yapmam gerekiyor. Onun için son konuşmamı ayakta yapamayacaksam, oturduğum yerden yapabilirim.
Если я это сделаю, я умру.
Yaparsam ölürüm.
Если вы не позвоните д-ру Кристо прямо сейчас и не вернёте Джонни обратно, то я сама сделаю это.
Eğer şimdi Dr. Cristo'yu arayıp Johnny'yi oradan çıkartmazsan, ben arayacağım.
Если Калифано не даст мне ответ вечером, я из него котлету сделаю! Кто это едет?
Califanolar'dan bugün de haber gelmezse o zaman kızılca kıyamet kopacak!
Если не сделаю в два раза больше, чем в первую неделю,.. ... то я откажусь от этой идеи. Я обещаю!
Eğer iki kat fazla iş çıkarmazsam, bu fikrimden vazgeçeceğim, söz.
Если я это сделаю, откуда мне знать, что ты все еще останешься мне другом?
Eğer indirirsem, hâlâ dostça olduğunu nasıl anlayacağım?
Я это сделаю, но только в том случае, если вы выполните свое обещание.
Diğer yandan siz de sözünüzü tutmalısınız. - Hangi sözü?
- Я не могу позволить, чтобы тебя убили. Конечно, если я это не сделаю.
- Senin ölmene ancak ben seni öldürdüğüm zaman izin var.
Боунс, я это сделаю. Если он не попадет на Вулкан за неделю, максимум за 8 дней, он умрет. Как только мы выполним миссию.
- Bu görev tamamlandığında.
Я сделаю это, если понадобится.
Mecbur kalırsam yapacağım.
Если вы не станете,.. ... это сделаю я.
Eğer sen yapmazsan ben yapacağım.
Вы поедете в Тимбукту, даже если это будет последнее, что я сделаю.
Yapacağım son şey olsa da Timbutku'ya gideceksin.
Если ты попытаешься бежать я прострелю тебе ногу. И я все равно сделаю это, но ты уже будешь без ноги.
Kıpırdarsan bacaklarını gövdenden ayırırım ve bacağın olmadan da aletin tadına bakarsın.
Если я не сделаю это сейчас, не сделаю уже никогда.
Anlıyor musun? Eğer şimdi kaçarsam, hiç öğrenemem.
Если я еще раз увижу пса рядом с этой школой, я сделаю так, чтобы его усыпили!
Eğer onu bir daha okulun çevresinde görecek olursam, öldürtürüm!
Если каждая часть меня хочет доставить тебе удовольствие, то я охотно это сделаю.
Seni memnun edecek herhangi bir şeyim olsa, severek verirdim.
Если тебе это важно, я сделаю так.
Eğer sence bir mahsuru yoksa etrafta yeni olarak tanınmayı tercih ederdim.
Нет но если я сделаю так тогда у меня будет это.
Hayır ama ne zaman bunu yapsam - O zaman ben yaparım.
Если не ты, это сделаю я.
Bu işi sen halletmezsen ben ederim.
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Eğer seni şimdi yenemezsem, bir sonraki ay Dallas'ta yeneceğim.
Если надо будет, то я сделаю это сама.
Gerekirse kendim yaparım.
Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Peki, sebebini söylersen yaparım.
Если я сделаю аборт, у меня больше не будет шанса, я точно это знаю.
Eğer kürtaj yaptırırsam başka bir şansım olmaz.
Если я это сделаю, кто здесь еще когда-нибудь станет есть?
Eğer yaparsam, kim burada bir daha yemek yer?
Если вы не откроете корабль сами это сделаю я. Если понадобится - взрывчаткой.
Eğer geminizin kapısını açmazsanız, ben açarım, gerekirse patlayıcı kullanarak.
И если ты её не решишь, это сделаю я.
Ve sen bunu çözmeyeceksen ben çözerim.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Buraya geldiğinde sen öldüremezsen ben yaparım.
И если я обещал, значит, я это сделаю.
Ve söylediğim şeyi yaparım, söz veriyorum.
Итак, если ты ему не позвонишь, я это сделаю.
Eğer onu aramazsan ben ararım.
Мне не хочется вас убивать, коммандер, но я это сделаю, если придется.
Seni öldürmek istemiyorum, Komutan, fakat yaparım.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63