Жить вместе перевод на турецкий
936 параллельный перевод
Давай жить вместе семьёй.
İzin ver iyi bir aile gibi birlikte yaşayalım.
Давай убежим и будем жить вместе.
Kaçıp birlikte yaşayalım.
Если просто для удовольствия, это все равно. Но если жить вместе, то молодая должна жить с молодым, а старик со старой.
Maksat eğlence ise tamam ama... konu beraber yaşamak olunca... gençler gençlerle, yaşlılar da yaşlılarla olmalı.
Если там нам с Миртл Мэй придется жить вместе с этим кроликом!
Myrtle Mae ve ben o tavşanla yaşamak zorunda kalacaksak olmasın!
Ты даже не можешь жить вместе с мальчиком.
Onunla birlikte yaşayamazsın.
Я буду жить вместе с Таро, и пусть все говорят что хотят!
Ben Taro'yla yaşıyorum ne derlerse desinler!
Ты хочешь жить вместе с ней?
Sen de orada yaşamak ister misin?
Как бы то ни было, он вообразил, что любит ее, надавал ей клятв и обетов, и они стали жить вместе.
Sonsuza kadar sadık kalacağına dair sonu gelmeyen sözlerle, onunla beraber yaşıyordu.
Тогда сможем жить вместе.
Birlikte yaşayalım mı?
Я так долго ждала возможности жить вместе с тобой.
Beraber olacağımız günü düşündüm hep.
Дэвид, берешь ли ты в жены эту женщину, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
"David, bu kadını eşin olarak kabul ediyor musun? " Kutsal evlilik müessesesini Tanrı'nın buyruklarına uygun şekilde sürdürmeyi...
Лейси, берешь ли ты этого мужчину в свои законные мужья, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
"Lacey, bu adamı eşin olarak kabul ediyor musun? " Kutsal evlilik müessesesini Tanrı'nın buyruklarına uygun şekilde sürdürmeyi...
Вы начнете жить вместе.
Birlikte oturacaksınız.
Мы с Флоранс решили жить вместе.
Florence'la bir müddet birlikte yaşamaya karar verdik.
Двое согласились жить вместе.
İki polis aynı odada kalmayı kabul etti.
Уверена, мы смоглм бы жить вместе и были бы счастливы какое-то время.
Evet, birlikte yaşadık ve bir süreliğine mutlu olduk.
Лучше вам подружиться, если хотите жить вместе.
Burada yaşayacaksan onunla dost olamlısın.
Что если ты и я будем жить вместе?
İkimiz beraber yaşayalım
Не хочешь попробовать жить вместе?
Benimle denemek ister misin?
Я выжил, потому что мой интеллект берет вверх над ними, заставляет их жить вместе.
Hayatta kalıyorum çünkü savaşı kazanan zekam oluyor, birlikte yaşamalarını sağlıyor.
Ты думаешь, что мы и дальше будем жить вместе?
Burada yaşayacağımızı mı sanıyorsun? !
Это не мешает жить вместе.
Bu birlikte yapamayız anlamına gelmez tabii.
Надеюсь, Жардэн выкупит у тебя твою часть бизнеса и мы сможем жить вместе счастливо.
Jardine'in fabrikadaki tüm hisseni alacağını ve sonrada birlikte mutlu olabileceğimizi umuyorum.
Но я хочу остаться жить вместе с фермерами.
Ama çiftçilerle birlikte kalacağım.
Надо законом запретить жить вместе парам, разлюбившим друг друга.
Bu böyle gitmez... Birbirine gerekli ilgiyi göstermemiş çiftlerin, aynı çatıda yaşamasının cezası olmalı.
Будем жить вместе.
Sen ve ben birlikte yaşayacağız.
Мы снова будем жить вместе?
Yine birlikte mi yaşamaya başlardık?
Мы будем жить вместе.
Birlikte yaşayacağız.
Мы же решили жить вместе.
Birlikte yaşayacağız.
Жить вместе не было настолько плохо, не так ли?
Bİrlikte olmamız kötü olmadı değil mi?
Какой нам смысл жить вместе?
Siz ikiniz bana ne veriyorsunuz? Hiçbir şey!
Мы можем жить вместе!
Bir süre daha deneyelim Elele!
Давай жить вместе.
Beraber yaşayalım.
Он хочет съехать со своей квартиры, так что мы сможем жить вместе.
Evinden ayrılıp benimle birlikte yaşamak istiyor.
И даже если выйду замуж, жить вместе не обязательно.
Evlensen de, birlikte yaşamak zorunda değilsin.
Меня не посадят за то, что я не хочу жить вместе с мужем.
Kocamla oturmuyorum diye hapse atmazlar ya beni.
Ты хочешь жить вместе?
Birlikte yaşamayı mı istiyorsunuz?
Мы не противостоим ничему кроме идеи, что люди не могут жить вместе.
İnsanların birlikte yaşayamayacağı fikrine karşıyız.
Мы собирались жить вместе?
- Birlikte olacak mıydık?
Вы не должны будете жить вместе.
Birlikte kalmak zorunda değilsin.
Мы надеемся, что все прочие рыбы последуют их примеру... и в будущем все рыбы мира будут жить вместе в мире и понимании и перестанут обращать внимание на мелкие различия, прекратят преследовать и поедать друг друга и будут жить в новом, светлом, рыбьем будущем, вместе с теми, кто их любит.
Umarız diğer balıklar da, gelecekte filmde yer alanların izinden giderek, dünyadaki bütün balıkların uyum ve karşılıklı anlayış içinde yaşamalarını ve anlaşmazlıkları unutup birbirlerini yemekten vazgeçerek bütün balıklar ve balık sevenler için parlak bir gelecek kurulmasını sağlar.
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
Ve uzaklara onun kalesine Gideceğiz
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
O hepimize ait. Birlikte barış içinde yaşamalıyız. - Richard'a ve İngiltere'ye sadakatle.
Это было бы раем на земле - жить в Мексике вместе
Seninle orada birlikte olsam benim için cennet olurdu.
Если он примет Акеми, мы сможем вместе жить в роскоши!
Eğer o Akemi'yi kabul ederse, hep birlikte lüks içinde yaşayabiliriz!
Жить и работать вместе - как единый организм.
Yarından itibaren, gruplar halinde yaşayacaksınız.
Наверное, предложит жить вместе.
Belki de beraber yaşamak istiyor.
Мы были бы счастливы - жить и стариться вместе.
Birlikte yaşlanmaktan mutlu olacak insanlardık.
Ну, я не желаю жить в семейном студенческом общежитии... и иметь замечательных друзей в общем коридоре и выгуливать детей вместе с ними.
Evliler yatakhanesinde kalmak.. Zarif arkadaşlar ve bebekleriyle yürüyüş yapmak istemiyorum.
Работаем мы в разных местах, но жить, надеюсь, бчдем вместе.
Jora, Youra, Gosha, Goga, Georgy.. Annemle aynı fabrikada mı çalışıyorsun?
Будем жить все вместе!
Ve bizimle yaşamak?
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20