Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Зачем они здесь

Зачем они здесь перевод на турецкий

58 параллельный перевод
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,.. ... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
Hakkımda istedikleri herşeyi yazabilirler, ama Connor'un ve o fotoğrafçı kadının neyin peşinde olduklarından haberdar olduğumuzu bilmelerini istiyorum.
Зачем они здесь?
Onlar burada ne yapıyor?
Я не знаю, зачем они здесь, и не хочу знать.
Neden burada olduklarını bilmiyor ve bilmek istemiyorum.
- Зачем они здесь?
- Neden gelmişler?
До того, как мы ввели это правило, резиденты забывали, зачем они здесь.
Bu kuralı koymadan önce konuklarımız sürekli olarak, burada neden kaldıklarını unutuyorlardı.
Зачем они здесь?
Bu insanlar niçin burada?
Я не знаю, зачем они здесь.
Neden buradalar bilmiyorum.
Потому что я знаю, зачем они здесь.
Çünkü burada ne aradıklarını ben biliyorum.
Майлз расскажет - зачем они здесь.
Neden geldiğinizi bizimle paylaş.
Простите. Я должен выяснить, зачем они здесь.
İzninizle gidip neden burada olduklarını öğreneceğim.
Воистину, люди осознали бы зачем они здесь и что они делают и не нуждались бы в других ужасных мотивациях.
İnsanlar neden burada olduklarını ve ne yaptıklarını anlar çirkin güdülere ihtiyaç duymazlardı.
Зачем они здесь? Не знаю.
- Neler oluyor, Gus?
Есть какие-нибудь мысли зачем они здесь?
Neden buradalar bir fikriniz var mı?
Мы не можем их выпустить до тех пор, пока не поймём, чего они хотят на самом деле, зачем они здесь.
Ne istediklerini, burada ne aradıklarını öğrenmeden onları serbest bırakamayız.
Зачем они здесь?
Ve neden geldiler?
Зачем они здесь?
Neden buradalar?
Я знаю, зачем они здесь.
- Neden burada olduklarını biliyorum.
Мы не знаем, как они сюда попали, из чего они сделаны или зачем они здесь.
Buraya nasıl geldiklerini,... neyden yapıldıklarını ya da neden burada olduklarını bilmiyoruz.
Ты сразу же понимаешь, зачем они здесь.. .. но ничего не можешь сделать.
Neden orada bulunduklarını hemen anlarsın ama elinden bir şey gelmez.
Тем более нужно узнать, зачем они здесь.
Neden burada olduklarını öğrenmek için bir neden daha.
Зачем они здесь?
- Burada ne yapıyordu ki?
Так скажи мне, зачем они здесь?
O yüzden bana neyin peşinde olduğunu söyle.
И зачем они здесь, в цоколе?
Bunlar neden aşağıda, zemin katında olsunlar ki?
Неважно кто они и зачем они здесь, Наше задание стало самоубийственно сложным.
Bunlar her kimse ve ne yapmaya geldilerse yalnızca intihar görevi hâline geldi.
Почему? Зачем они здесь?
Neden buradalar?
Вопрос в том, зачем они здесь?
Sorun ise, neden bunları gündeme getirelim?
Здесь только овощи, но они нам не нужны. Помните зачем мы здесь.
Parça parça arayacağız, daha sonra bir araya getireceğiz.
Зачем вообще они здесь?
Neden hepsi burada olmak zorunda?
Если вы уверены, что они еще здесь, зачем ждать, пока они нападут?
Hala burada olduklarına inanıyorsan neden saldırmalarını bekliyorsun?
Если охотники приходят через Звездные Врата, зачем они разбили здесь лагерь?
Eğer avcılar geçidi kullandılarsa, neden buraya kamp kursunlar ki?
Зачем они здесь? !
Onlar neden buradalar..?
Они не сказали, зачем я здесь?
Neden geldiğimi söylemediler mi sana?
- Зачем тогда они здесь? - Я не...
Başka niye buraya gelsinler ki?
Если они не собираются помогать нам, зачем мы здесь вообще?
Bize yardim etmeyeceklerse, neden buradayiz?
Как только в Компании узнают, что Сара была здесь, они сразу же задумаются, зачем ей это.
"Şirket", Sara'nın oraya gittiğini öğrenirse sebebini merak etmeleri fazla sürmeyecek.
Зачем вы здесь? Они попросили нас о помощи.
- Ne yapıyorsunuz burada?
Зачем им здесь быть, если они думают, что мы итак друг друга убьем?
Birbirimizi öldüreceğimizi düşünüyorlarsa neden buraya geliyorlar ki?
Я могу сказать вам, что они здесь делают, зачем они это делают, и, что гораздо важнее, как их остановить, пока не поздно.
Onların ne yaptıklarını niçin yaptıklarını en önemlisi de onları nasıl durdurabileceğinizi söyleyebilirim. Çok geç olmadan.
Зачем они делали это здесь, где не могли видеть друг друга?
Niye bunu birbirlerini göremedikleri bir yerde yapsınlar?
- Зачем вы здесь? - Вы правда думаете, что они вернутся и будут разъезжать на фургоне, на котором ограбили банк?
Gerçekten soygunda kullandıkları araç için döneceklerini mi düşünüyorsun?
Если они с Амандой действительно были далеки друг от друга, то зачем он здесь?
Madem Amanda ve onun araları açılmış öyleyse neden burada?
Пока они не вернутся. Вот зачем мы здесь.
Onlara dönene dek idare edelim diye geldik.
Зачем они послали тебя? Здесь есть я.
O zaman neden benden sonra geldin?
зачем они здесь? мы не можем убивать людей.
- Onlar neden burada?
Зачем? Потому что они всегда сидят здесь.
- Çünkü buraya otururlar.
Зачем они вообще здесь?
Aptal SIS.
Зачем создавать оружие здесь, если они не будут здесь использовать?
Eğer burada kullanacak olmasalar neden gazı burada yapsınlar ki?
Они должны расслабиться. Ты можешь держать его здесь. Зачем вы сделали мне такой подарок?
Yüzünü örtmeden de yüzün 80 yaşında falan olmana rağmen fena sayılmaz.
Не знаю, зачем, но они были здесь.
Bilmiyorum, bilmiyorum ama buradaydılar.
Кроме того, они в хорошей форме. Повторите, зачем вы здесь?
Burada gerçekten ne yapıyorsunuz?
А они зачем здесь?
- Onlar niye geldi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]